Пушкин и Натали. Покоя сердце просит… [заметки]
1
Александр Иванович Загряжский, брат Н. И. Гончаровой.
2
Все это имение стало называться Полотняным Заводом.
3
Теперь Тарту.
4
Арапова Александра Петровна (1845-1919) (урожд. Ланская) – дочь Натальи Николаевны от второго брака с П. П. Ланским.
5
Лифляндия – немецкое название Северной Латвии и Южной Эстонии (XVII – нач. XIX в.).
6
Выдержка из камер-фурьерского журнала любезно предоставлена авторам Всесоюзным музеем А. С. Пушкина.
7
Теперь ул. Герцена. Дом не сохранился.
8
«Нащокинские воды» – водолечебное заведение в Серпуховском уезде, принадлежавшее троюродному брату П. В. Нащокина.
9
Здесь и далее письма Пушкина и выдержки из них приводятся по Полн. собр. соч. А. С. Пушкина в 16 т., 1937-1949.
10
Перевод с французского.
11
23 февраля 1822 г.
12
Интересно отметить, что каталог библиотеки в Полотняном Заводе оставлен Николаем Афанасьевичем.
13
Безупречно (фр.).
14
Эта поездка описана Пушкиным в «Путешествии в Арзрум».
15
Пироскаф – первоначальное название парохода (с греч.).
16
Письмо-черновик.
17
Ольга Сергеевна, сестра Пушкина.
18
Подлинник по-русски.
19
Дом, правда перестроенный, сохранился до наших дней (Арбат, 53). Сейчас там открыт музей-квартира А. С. Пушкина в Москве.
20
А.М. Щербинина – дочь княгини Е. Р. Дашковой, президента Академии наук, известной сподвижницы Екатерины II. Пушкин охотно слушал ее рассказы о старине, придворных «историях».
21
Лучше не скажешь! (фр.).
22
Нащокин был всего на два года моложе Пушкина.
23
Это место в письме прорвано.
24
Vertige – головокружение (фр.).
25
Князь В. П. Кочубей, председатель Государственного совета и Комитета министров, был женат на племяннице Н. К. Загряжской.
26
Веневитиновы – четвероюродные братья А. С. Пушкина.
27
Дочь генерал-аншефа; была знакома с Пушкиным.
28
А. Ф. Онегин (Отто) – известный пушкинист.
29
И. Т. Спасский – домашний врач Пушкиных.
30
В. П. Ртищев – заимодавец Гончаровых. Ртищевы, очевидно, были калужане. Так, в «Списке гражданским чинам четвертого класса» (1906 г.) значится действительный статский советник, председатель Калужской губернской управы Д. И. Ртищев.
31
После рождения сына он был назван, по-видимому по желанию Натальи Николаевны, не Гаврилой, а Александром – в честь Пушкина.
32
Орфография имен собственных при переводе с французского сохранена та же, что и в русских текстах подлинника.
33
Ландо – четырехместная карета с раскрывающимся верхом.
34
Подчеркнуто Пушкиным.
35
Вписано карандашом.
36
прелестной и божественной графини (фр.).
37
ее руки и сердца (фр.).
38
что он не в своей тарелке (фр.).
39
См.: Ободовская И., Дементьев М. Пушкин в Яропольце. М., 1982.
40
Смирдин – издатель Пушкина.
41
Многоточие в подлиннике.
42
Городничиха и ее тетка – попутчицы Пушкина, о которых он писал Наталье Николаевне.
43
Прощай, красавица моя, кумир мой, прекрасное мое сокровище, когда же я опять тебя увижу… (ит.)
44
А. М. Загряжский – симбирский губернатор, дальний родственник Натальи Николаевны. Впоследствии, в 1843 году, на его дочери Елизавете Александровне женился брат Пушкина, Лев Сергеевич.
45
Пушкин любил работать, лежа в постели.
46
Встретить зайца или попа по дороге считалось плохой приметой.
47
Жених – С. Д. Безобразов, поклонник Натальи Николаевны. Люба – княгиня Л. А. Хилкова.
48
Cocu (фр.) – обманутый муж.
49
Многоточие в подлиннике.
50
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
51
toute reflexion faite – как поразмыслишь (фр.),
52
Буквально (фр.).
53
Многоточие в подлиннике.
54
Многоточие в подлиннике.
55
См.: Ободовская И., Дементьев М. Пушкин в Яропольце.
56
Массака – темно-красный цвет с иссиня-малиновым оттенком.
57
Жан – Иван Николаевич Гончаров.
58
Бод – верховая лошадь.
59
Август – предположительно незаконный сын А. Н. Гончарова.
60
Дон – жена домашнего врача Гончаровых.
61
Шифр – вензель императрицы, который фрейлина прикалывала к придворному платью.
62
А. Н. Вульф – сын П. А. Осиповой, владелицы Тригорского.
63
Арнт – Н. Ф. Арендт, лейб-медик императора.
64
Далее в оригинале зачеркнута целая строка.
65
П. Н. Сокорев – дальний родственник Гончаровых. Видимо, плохо знал французский язык и хотел сказать: «у нее есть все», «она всем взяла».
66
Матильда – верховая лошадь Натальи Николаевны.
67
А. С. Греков – по-видимому, служил у Гончаровых. С 1843 года – управляющий Яропольца.
68
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
69
Сергея Николаевича.
70
Курсив наш. – И. О. и М. Д
71
Одно слово неразборчиво.
72
Царское Село.
73
А. А. Гончаров – основатель Полотняного Завода.
74
См.: Пушкин А. С. Полн. собр. соч., т. XV. М., с. 213.
75
По-видимому, и текст письма был составлен им.
76
Впоследствии, уже после смерти Пушкина, статуя была продана в Екатеринослав всего за семь тысяч.
77
Ртищев – заимодавец Дмитрия Николаевича. Впоследствии «злой гений» и его и Натальи Ивановны, которая также была должна ему значительную сумму.
78
Мария Александровна – Маша Пушкина.
79
Азя и Коко – сестры Натальи Николаевны – Александра и Екатерина.
80
У родителей Пушкина.
81
Евпраксия Николаевна Вревская – дочь П. А. Осиповой, а Александра Ивановна – падчерица.
82
M-le Catherine – очевидно, Екатерина Николаевна.
83
Княжнина – подруга детства Надежды Осиповны. Сергей Львович, приехавший вместе с женой, остановился у графа Толстого.
84
Сладкая привычка (нем.).
85
Лев Пушкин.
86
А. С. Пушкина.
87
Reviews – Обозрения.
88
«Библиотека для чтения» – журнал, издававшийся Смирдиным, где Пушкин печатался в 1834-1835 гг.
89
Il est loge en petite maitresse – квартира у него щегольская (фр.).
90
Наблюдатели – редакция и сотрудники журнала «Московский наблюдатель», среди которых были М. П. Погодин и Н. М. Языков.
91
les treize – тринадцать (фр.). Намек на роман Бальзака «Histoire destreize» («История тринадцати»), бывший тогда новинкой. См.: Пушкин. Письма последних лет. 1834-1837. Л., 1969, с. 307.
92
Сестра С. Л. Пушкина Елизавета Львовна была замужем за М. М. Солнцовым.
93
И. Н. Гончаров.
94
А. Д. Чертков – известный историк, библиофил и нумизмат, был женат на Е. Г. Чернышевой, родственнице поэта.
95
En bon parent (фр.) – по-родственному.
96
Ссылаясь иронически на письмо А. И. Тургенева, Пушкин имеет в виду напечатанные в первом номере «Современника» письма Тургенева из Парижа под названием «Париж (Хроника русского)». В них сообщались новости парижской политической, литературной и театральной жизни.
97
К. П. Брюллов.
98
Вы не оправдали (фр.).
99
Тинтере – название карточной игры.
100
Здесь и далее выделенное курсивом в подлиннике подчеркнуто.
101
Адамс и Жерк – лица не установленные.
102
В интересах месье Дюрье и мадам Сихлер (фр.). Дюрье – владелец модного магазина, Сихлер – модистка.
103
П. И. Бартенев (1829-1912) – русский историк и археограф.
104
Труайя – настоящее имя Лев Тарасов.
105
В. Д. Бонч-Бруевич тогда был директором Литературного музея в Москве. Музей выпускал литературные сборники, в том числе «Звенья».
106
Черновик письма.
107
См.: Ободовская И., Дементьев М. Вокруг Пушкина.
108
Это слово неразборчиво; по смыслу «лампа», «свеча».
109
Марки французских вин.
110
День именин Николая I.
111
Подлинник письма находится за рубежом.
112
Курсив наш. – И. О. и М. Д
113
Les revelations – откровения (фр.).
114
«Черной» – по-видимому, смуглой. – И. О. и М. Д.
115
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
116
После свадьбы.
117
Здесь в подлиннике пропущены две внутренние страницы почтового листка. На обеих посредине написана нижеследующая фраза.
118
Далее А. Н. продолжает на обороте листа.
119
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
120
Дантеса.
121
Перевод с французского, опубликованный в Полн. собр. соч. А. С. Пушкина. М., 1937-1949.
122
Перевод И. М. Ободовской.
123
В Музее А. С. Пушкина в Москве есть ее акварельный портрет работы П. Ф. Соколова.
124
Дантеса.
125
А. Н. Гончарова вышла замуж за овдовевшего Г. Фризенгофа в 1852 г.
126
Дантеса.
127
Он предлагал ей оставить мужа и соединиться с ним. Письмо это, если оно было, до нас не дошло.
128
Известно, что Полетика выдала замуж свою дочь за сына А. Н. Мордвинова, ближайшего помощника Бенкендорфа.
129
Прощай, жизнь моя, люблю тебя… (ит.) – из письма Пушкина к жене.
130
В. Ф. Вяземская.
131
Ты будешь жить! (фр.)
132
М. Ю. Лермонтов. «Смерть поэта».
133
Что это женщина без сердца.
134
Сергей Николаевич.
135
Здесь и далее даты, взятые в скобки, определены авторами.
136
Наталья Николаевна.
137
Письмо в архиве не обнаружено.
138
Это письмо до нас не дошло.
139
«Ибрагим» – неоконченная повесть «Арап Петра Великого».
140
Здесь и далее в письмах авторами сохранена орфография источников. – Ред.
141
Письмо написано по-русски.
142
Имеются в виду 3 тысячи рублей, которые посылала мать.
143
Софья Ивановна Местр.
144
Пушкина.
145
Е. А. Карамзина просила Д. Н. взять к себе на фабрику двух ее крепостных.
146
Жена И. Н. Гончарова.
147
Во флигеле дворца.
148
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
149
Имеются в виду обе тетушки: Е. И. Загряжская и С. И. Местр.
150
С. И. Местр.
151
Дочь Плетнева от первого брака.
152
Многоточие в подлиннике.
153
Привидение (фр.).
154
Вятский чиновник.
155
Е. Н. Вревской.
156
Письмо написано по-русски.
157
Петербург.
158
Виссарион – слуга Натальи Николаевны.
159
Игра слов: beau-риге – свекор (фр.).
160
Поместье Вревских, находившееся в 20 км от Тригорского.
161
Письма написаны по-русски.
162
Далее три строки густо зачеркнуты.
163
Aff(aire) Grif(feo) – история с Гриффео (фр.).
164
Aff(aire) Alex(andre) – история с Александром (фр.).
165
Слова, выделенные курсивом, подчеркнуты в подлиннике.
166
В те времена, когда было несколько женщин с одинаковой фамилией, было принято называть и имя мужа. Так, Плетнев часто пишет: «Пушкина – поэт», чтобы отличить Наталью Николаевну от других Пушкиных.
167
Дочь Вяземского.
168
Е. Н. Мещерская, дочь Карамзиных.
169
Слова, выделенные курсивом, подчеркнуты в подлиннике.
170
Одно из поместий Гончаровых в Рязанской губернии.
171
Одно слово неразборчиво.
172
Письмо написано по-русски.
173
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
174
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
175
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
176
Гувернантка.
177
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
178
Парголово – дачная местность под Петербургом.
179
Фридрих – слуга Ланских.
180
Парнас – горка в парке.
181
Льва Павлищева.
182
В 1849 году Г. Пушкин поступил в IV класс Пажеского корпуса.
183
В то время была десятибалльная оценка успеваемости.
184
Где находится этот дагерротип сейчас – не известно.
185
Так писала Наталья Николаевна фамилию Окуловой.
186
Дочерей. – И. О. и М. Д.
187
Имеются в виду Ланской и Фризенгоф.
188
Пятница – день смерти А. С. Пушкина.
189
Сын А. С. Пушкина.
190
А. А. Пушкин был почетным опекуном женских институтов.
191
У Елизаветы Петровны Ланской – младшей дочери Н. Н. Пушкиной-Ланской.
192
А. Н. Гончарова – в замужестве Фризенгоф.
193
Здесь Бибикова ошиблась: Александр Бессель приходился Пушкину правнуком. – И. О. и М. Д.
194
Наталья Николаевна была близорука.
195
Маши Пушкиной.
196
Турн де Таксис – старинный княжеский род в Германии.
197
Далее два слова неразборчивы.
198
Намек на старшую сестру, Марию.
199
Эти письма написаны по-русски.
200
По-видимому, дочь С. Н. Гончарова.
Жизнь Пушкина, подробности его биографии запечатлены во множестве воспоминаний и писем его современников. Особый интерес представляют письма жены поэта, а также ее сестер Александры и Екатерины, в замужестве Дантес, составляющие основу этой книги. Написанные до гибели Пушкина, они являются бесценными свидетельствами его взаимоотношений с Гончаровыми, проливая свет на многие обстоятельства личной жизни поэта.
В этой работе авторов, являющейся продолжением книги «Вокруг Пушкина», собраны письма Н. Н. Пушкиной и ее сестер, написанные ими после смерти А. С. Пушкина. Эти письма позволяют расширить наши представления о личности Натальи Николаевны, узнать о ее дальнейшей судьбе и жизни детей Пушкина после гибели поэта. Особенный интерес представляют публикуемые в книге письма Александры Гончаровой-Фризенгоф, ее мужа Густава Фризенгофа, а также Екатерины Дантес, Жоржа Дантеса и Луи Геккерна, которые дают возможность почувствовать отношения, которые сложились между основными действующими лицами трагедии, произошедшей так давно, но не перестающей волновать всех любителей творчества Пушкина.
Неизвестные письма Н. Н. Пушкиной и ее сестер Е. Н. и А. Н. Гончаровых, собранные авторами книги, позволяют глубже понять и оценить личность жены поэта, помогают взглянуть по-новому и на ее сестер, ощутить обстановку в семье поэта и вокруг него в последние годы его жизни, уточняют и дополняют уже известные факты биографии А. С. Пушкина. Все письма публикуются полностью, из них 16 - впервые. Книга снабжена краткими биографиями основных действующих лиц, их портретами, а также вступительной статьей Д.Благого.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Русского писателя Александра Грина (1880–1932) называют «рыцарем мечты». О том, что в человеке живет неистребимая потребность в мечте и воплощении этой мечты повествуют его лучшие произведения – «Алые паруса», «Бегущая по волнам», «Блистающий мир». Александр Гриневский (это настоящая фамилия писателя) долго искал себя: был матросом на пароходе, лесорубом, золотоискателем, театральным переписчиком, служил в армии, занимался революционной деятельностью. Был сослан, но бежал и, возвратившись в Петербург под чужим именем, занялся литературной деятельностью.
«Жизнь моя, очень подвижная и разнообразная, как благодаря случайностям, так и вследствие врожденного желания постоянно видеть все новое и новое, протекла среди таких различных обстановок и такого множества разнообразных людей, что отрывки из моих воспоминаний могут заинтересовать читателя…».
Творчество Исаака Бабеля притягивает пристальное внимание не одного поколения специалистов. Лаконичные фразы произведений, за которыми стоят часы, а порой и дни титанической работы автора, их эмоциональность и драматизм до сих пор тревожат сердца и умы читателей. В своей уникальной работе исследователь Давид Розенсон рассматривает феномен личности Бабеля и его альтер-эго Лютова. Где заканчивается бабелевский дневник двадцатых годов и начинаются рассказы его персонажа Кирилла Лютова? Автобиографично ли творчество писателя? Как проявляется в его мировоззрении и работах еврейская тема, ее образность и символика? Кроме того, впервые на русском языке здесь представлен и проанализирован материал по следующим темам: как воспринимали Бабеля его современники в Палестине; что писала о нем в 20-х—30-х годах XX века ивритоязычная пресса; какое влияние оказал Исаак Бабель на современную израильскую литературу.
Туве Янссон — не только мама Муми-тролля, но и автор множества картин и иллюстраций, повестей и рассказов, песен и сценариев. Ее книги читают во всем мире, более чем на сорока языках. Туула Карьялайнен провела огромную исследовательскую работу и написала удивительную, прекрасно иллюстрированную биографию, в которой длинная и яркая жизнь Туве Янссон вплетена в историю XX века. Проведя огромную исследовательскую работу, Туула Карьялайнен написала большую и очень интересную книгу обо всем и обо всех, кого Туве Янссон любила в своей жизни.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Любящий Вас Сергей Есенин» – так подписывал Сергей Александрович большинство своих писем. «Твоя навеки», «Люблю тебя, ангел и черт», – отвечали Есенину влюбленные в него женщины, отвечала Айседора Дункан.История знакомства и любви, жизни и смерти поэта Сергея Есенина и танцовщицы Айседоры Дункан не увлекательный роман, а цепь трагических обстоятельств, приведших сначала его, а через два года и ее к неминуемой гибели.Есенин и Дункан – пожалуй, нельзя придумать двух более не подходящих друг другу людей.
Любовь не может быть вечной. Так обычно говорят скептики. Впрочем, жизнь не устает убеждать их в обратном. Испепеляющая история любви Ивана Тургенева и Полины Виардо – супруги директора Итальянской оперы в Париже Луи Виардо – длилась более сорока лет.Эта маленькая некрасивая женщина сводила с ума всех мужчин своего времени. Ho только русский писатель И. Тургенев решился на самую страшную из возможных пыток души. Он стал другом семьи, а она – его главным счастьем и великой болью. Книга, которую вы держите в руках, – доказательство существования подлинной любви длиною в жизнь, самая полная версия романа в письмах И.