Пушкин. Духовный путь поэта. Книга вторая. Мир пророка - [111]
Нация, народ во многом начинается с аккумуляции своей духовной силы в таком представителе, который дает как бы меру, точку отсчета для всей последующей национальной культуры.
Уже в позапрошлом веке прозвучало слово, что Пушкин — это наше всё. И в самом деле, он первым обозначил, назвал, уяснил в русском слове понятия и явления, бывшие до этого как бы в тени, существовавшие непроявленно. Он «ословил» для русского сознания всю действительность, ее сущность.
Русская культура, русский человек и, если хотите, русская история именно таковы, что их развитие, их движение определил Пушкин. Конечно, не только он один, но он — главный, с него все началось. Этот смысл пушкинского творчества, обращенный к нам, будет жив, пока будет жива русская культура и будет звучать русское слово.
В Пушкине с кристальной отчетливостью определился тип русского национального самосознания, национальной психологии и мирочувствования. Пушкин явился в тот момент, когда для России назрел вопрос: что же она есть в мировой истории? В какой мере Восток и в какой мере Запад? И здесь Пушкин дал свой ответ: писатель неоспоримо европейский, он укоренен в почве славянского Востока, он близок всему славянскому миру, близок этнотрадициям других культур и народов.
Когда Гоголь восклицал, что Пушкин — это русский человек, который в своем развитии явится через 200 лет (а сказано это было в 1834 году, еще при жизни поэта), он не подозревал, что этот срок окажется слишком малым, что мы, живущие почти при исполнении этого срока, все еще безмерно далеки от Пушкина, он все еще впереди и над нами.
Нет сомнения, что проживи Пушкин хоть немного более (трудно не повторить эти слова Ф. М. Достоевского, поскольку в каждом русском продолжает жить обида по краткости земной жизни поэта, по осознанию того, чего мы все лишились с его смертью), русская культура и в целом русское общество были бы иными — трудно сейчас гадать, какими именно, но страшно подумать, если бы его, Пушкина, не было вовсе.
Как заметил Достоевский в своей знаменитой речи о Пушкине: «Жил бы Пушкин долее, так и между нами было бы, может быть, менее недоразумений и споров, чем мы видим теперь. Но Бог судил иначе. Пушкин умер в полном развитии своих сил и бесспорно унес с собою в гроб некоторую великую тайну. И вот мы теперь без него эту тайну разгадываем» [1, 148–149].
В этой же речи Достоевский указал еще на одну особенность гения Пушкина, которая отчетливее и яснее всего понимается именно в Европе: всемирность и всечеловечность его гения, открытость и близость другим этносам и культурам.
В его гении есть черты и свойства, не понятые и не освоенные нами до сих пор. Например, особое ощущение свободы, независимости каждого человека, особая, античная по своей природе объективность, которая дает прибежище всякой мысли, всякой точке зрения, всякому суждению, неповторимая ясность и просветленность всего его мира, которая никогда не оставляет нас в отчаянии или унынии.
Мы не нужны Пушкину. Он не знает нас. Он нам нужен.
И чем дальше, тем больше обнаруживается эта наша потребность в нем. Что нам надобно от него? Почему мы постоянно в него всматриваемся? Что это за тайна, на которую нам указал Достоевский и которую мы все время разгадываем?
Да, язык, да, толчок развитию (с возрожденческим ускорением) всей русской литературы, да, первое и — заметим — до сих пор самое объективное зеркало самосознания русского человека и многое другое. Иван Ильин писал, что призвание Пушкина состояло в том, «чтобы принять душу русского человека во всей ее глубине, во всем ее объеме и оформить, прекрасно оформить ее, а вместе с нею — и Россию» [2, 337].
Напряженно размышляя над этой его тайной, понимаешь, что главное в другом — в повернутости Пушкина к каждому из нас, может быть, даже к не читавшим его строк, а только слышавшим это имя — ПУШКИН, понимаешь, что это не зависимо от нашего желания, это он, Пушкин, создал нас, мы такие, потому что был ОН, была его поэзия. Думая о Пушкине в этом ключе, нельзя не вспомнить слова Вл. Соловьева, который в статье «Судьба Пушкина» замечал, что «ход и исход нашей жизни зависит от чего-то кроме нас самих, от какой-то превозмогающей необходимости, которой мы волей-неволей должны подчиниться» [3, 16]. Пушкин является для нас такой «необходимостью».
Если это безусловно ясно по отношению к людям, находящимся в лоне русской культуры, пользующимся русским словом, то и для людей других культур, в которые вошел Пушкин, существует понимание р у с с к о г о (в широком смысле этого слова) как п у ш к и н с к о г о.
И в этой русскости так много всечеловечности, всеобщности, что даже при особом желании трудно усмотреть в ней какой-то налет или признак национальной исключительности.
Безусловно, что в нашей обращенности к Пушкину есть определенный налет мифотворчества, что не удивительно, если вспомнить, какое значение он приобрел для всей русской жизни. В нашей пристальной, чуть ли не болезненной страсти знать все о нем, прочитывать все, по возможности, тексты, которые пишутся о нем, и по сей день страстно желать, чтобы промахнулся Дантес, а затем воображать о том, что мог бы он сделать в русской культуре, — есть много правды, ставшей содержанием нашей современной жизни.
Профессор Евгений Костин широко известен как автор популярных среди читателей книг о русской литературе. Он также является признанным исследователем художественного мира М.А. Шолохова. Его подход связан с пониманием эстетики и мировоззрения писателя в самых крупных масштабах: как воплощение основных констант русской культуры. В новой работе автор демонстрирует художественно-мировоззренческое единство творчества М.А. Шолохова. Впервые в литературоведении воссоздается объемная и богатая картина эстетики писателя в целом.
Новая книга известного слависта, профессора Евгения Костина из Вильнюса, посвящена творчеству А. С. Пушкина: анализу писем поэта, литературно-критических статей, исторических заметок, дневниковых записей Пушкина. Широко представленные выдержки из писем и публицистических работ сопровождаются комментариями автора, уточнениями обстоятельств написания и отношений с адресатами.
В настоящем издании представлены основные идеи и концепции, изложенные в фундаментальном труде известного слависта, философа и культуролога Е. Костина «Запад и Россия. Феноменология и смысл вражды» (СПб.: Алетейя, 2021). Автор предлагает опыт путеводителя, или синопсиса, в котором разнообразные подходы и теоретические положения почти 1000-страничной работы сведены к ряду ключевых тезисов и утверждений. Перед читателем предстает сокращенный «сценарий» книги, воссоздающий содержание и главные смыслы «Запада и России» без учета многообразных исторических, историко-культурных, философских нюансов и перечня сопутствующей аргументации. Книга может заинтересовать читателя, погруженного в проблематику становления и развития русской цивилизации, но считающего избыточным скрупулезное научное обоснование выдвигаемых тезисов.
Первая треть XIX века отмечена ростом дискуссий о месте женщин в литературе и границах их дозволенного участия в литературном процессе. Будет известным преувеличением считать этот период началом становления истории писательниц в России, но большинство суждений о допустимости занятий женщин словесностью, которые впоследствии взяли на вооружение критики 1830–1860‐х годов, впервые было сформулированы именно в то время. Цель, которую ставит перед собой Мария Нестеренко, — проанализировать, как происходила постепенная конвенционализация участия женщин в литературном процессе в России первой трети XIX века и как эта эволюция взглядов отразилась на писательской судьбе и репутации поэтессы Анны Петровны Буниной.
Для современной гуманитарной мысли понятие «Другой» столь же фундаментально, сколь и многозначно. Что такое Другой? В чем суть этого феномена? Как взаимодействие с Другим связано с вопросами самопознания и самоидентификации? В разное время и в разных областях культуры под Другим понимался не только другой человек, с которым мы вступаем во взаимодействие, но и иные расы, нации, религии, культуры, идеи, ценности – все то, что исключено из широко понимаемой общественной нормы и находится под подозрением у «большой культуры».
Биография Джоан Роулинг, написанная итальянской исследовательницей ее жизни и творчества Мариной Ленти. Роулинг никогда не соглашалась на выпуск официальной биографии, поэтому и на родине писательницы их опубликовано немного. Вся информация почерпнута автором из заявлений, которые делала в средствах массовой информации в течение последних двадцати трех лет сама Роулинг либо те, кто с ней связан, а также из новостных публикаций про писательницу с тех пор, как она стала мировой знаменитостью. В книге есть одна выразительная особенность.
Лидия Гинзбург (1902–1990) – автор, чье новаторство и место в литературном ландшафте ХХ века до сих пор не оценены по достоинству. Выдающийся филолог, автор фундаментальных работ по русской литературе, Л. Гинзбург получила мировую известность благодаря «Запискам блокадного человека». Однако своим главным достижением она считала прозаические тексты, написанные в стол и практически не публиковавшиеся при ее жизни. Задача, которую ставит перед собой Гинзбург-прозаик, – создать тип письма, адекватный катастрофическому XX веку и новому историческому субъекту, оказавшемуся в ситуации краха предыдущих индивидуалистических и гуманистических систем ценностей.
В книге собраны воспоминания об Антоне Павловиче Чехове и его окружении, принадлежащие родным писателя — брату, сестре, племянникам, а также мемуары о чеховской семье.
Поэзия в Китае на протяжении многих веков была радостью для простых людей, отрадой для интеллигентов, способом высказать самое сокровенное. Будь то народная песня или стихотворение признанного мастера — каждое слово осталось в истории китайской литературы.Автор рассказывает о поэзии Китая от древних песен до лирики начала XX века. Из книги вы узнаете о главных поэтических жанрах и стилях, известных сборниках, влиятельных и талантливых поэтах, группировках и течениях.Издание предназначено для широкого круга читателей.