Прощай, принцесса [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Божественный Моралес (Луис де Моралес; 1509–1586) — испанский художник, представитель испанского маньеризма, старший современник Эль Греко.

2

Марио Конде (р. 1948) — испанский финансист, адвокат, издатель, политик, президент одного из крупнейших в стране банков — Banesto (в 1980–1990-х); в 2001 г. был осужден на 14 лет тюрьмы за мошенничество.

3

Туррон — нуга, традиционное рождественское лакомство в Испании.

4

Бомберо Тореро (наст, имя и фамилия Пабло Селис Куэвас; 1900–1969) — тореадор-комик, основатель существующей до сих пор труппы тореадоров-карликов.

5

Тапас — разнообразные закуски, подаваемые в Испании к пиву или вину.

6

Кафе «Хихон» (или «Большое кафе Хихон») — один из старейших и самых известных мадридских ресторанов (основан в 1888 г.), где до сегодняшнего дня часто собираются испанские писатели, художники и представители интеллектуальной элиты.

7

Кататония — психопатологический синдром, основным клиническим проявлением которого являются двигательные расстройства.

8

Рокки Грациано (наст, имя и фамилия Томас Рокко Барбелла) — чемпион мира по боксу в среднем весе (1947–1948 гг.). В юности Грациано был уличным сорвиголовой и постоянно был не в ладах с законом. Затем он занялся боксом и направил на него всю свою энергию. Грациано оказался жестким, безжалостным бойцом с необычайно сильным ударом.

9

Дворец Сарсуэла — резиденция испанской королевской семьи.

10

Ин-фолио (от лат. in folio, букв. — в лист) — формат книги или журнала, при котором размер страницы равен половине бумажного листа.

11

Норберто Боббио (1909–2004) — итальянский философ, историк, политолог.

12

Сото-дель-Реаль (официальное название «Мадрид V») — тюрьма строгого режима, расположенная примерно в 40 км от Мадрида. Помимо уголовников здесь сидят опасные баскские террористы.

13

Писто — испанское блюдо из томатов, перца, баклажанов и лука с оливковым маслом.

14

Сараус — город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Гипускоа в составе автономного сообщества Страна Басков, там проводятся соревнования по подниманию камней — баскскому национальному виду спорта.

15

Тортилья — омлет (в Испании).

16

Косидо — гороховая похлебка с разными сортами мяса и овощами.

17

Лавапиес — район, считавшийся одним из самобытнейших мест в испанской столице.

18

Польито де Кальехон (Pollito de Callejon) — Птичка-невеличка (исп.).

19

Ла-Моралеха — элитный жилой район, расположенный в городе Алкобендас к северу от Мадрида на расстоянии около 13 км от столицы.

20

Кордит — один из видов бездымного нитроглицеринового пороха.

21

Собор Альмудена (собор Святой Девы де ла Альмудена) — кафедральный собор Мадрида.

22

Сарсуэла — испанский музыкально-сценический жанр, близкий оперетте, в котором музыкальные номера чередуются с разговорными диалогами и танцами.

23

«Нью-Йорк, Нью-Йорк» — песня из одноименного кино-мюзикла Мартина Скорсезе, наибольшую популярность приобрела в исполнении Фрэнка Синатры.

24

Хайме Милане дель Бош (1915–1997) — высокопоставленный испанский военный, в годы Второй мировой войны сражался в рядах Голубой дивизии против СССР; начиная с 1977 г. возглавлял III Военный округ, штаб которого находился в Валенсии; был одним из самых убежденных участников военного переворота 23 февраля 1981 г., целью которого была попытка покончить с демократией в Испании; в частности по его приказу на улицы Валенсии были выведены танки.

25

После смерти Франко в 1975 г. в Испании начался период демократических преобразований во всех сферах жизни. В частности приказом от 30 июня 1977 г. была введена государственная программа продажи населению социального жилья по ценам с фиксированной верхней планкой.

26

В Испании доктрина поссибилизма была взята на вооружение одним из течений анархизма, которое, не отказываясь от классических целей его борьбы, принимало ряд пунктов демо-либеральных программ. Позднее под поссибилизмом понималась тенденция использовать возможности доктрин, партийных программ и государственных институтов, не только отличных, но и противостоящих целям, которые предполагается достичь.

27

Адольфо Суарес Гонсалес (р. 1932) — председатель правительства Испании в 1976–1981 гг.; ушел в отставку из-за растущих разногласий с королем, трений внутри своей партии — Союз демократического центра — и усиления позиций левых политических сил, в первую очередь Испанской социалистической рабочей партии.

28

Мус — испанская карточная игра.

29

Пуэрта-де-Иерро — один из самых престижных районов Мадрида, расположенный на северо-западе города.


Еще от автора Хуан Мадрид
Детектив и политика 1991 №1(11)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Считанные дни, или Диалоги обреченных

Хуан Мадрид (р. 1947) принадлежит к тому избранному кругу писателей, которые были приняты с равной степенью восторга как среди читателей, так и среди критиков. В его произведениях социальной направленности прослеживается особый дар — преломлять все перипетии сюжета через собственный внутренний мир, а также поразительное проникновение в суть человеческой психологии и умение развивать сюжет столь остро и динамично, что невозможно оторваться, пока не дочитаешь до конца. Не удивительно, что роман «Считанные дни» вдохновил знаменитого испанского режиссера И.


Подарок фирмы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Медвежья пасть. Адвокатские истории

Как поведет себя человек в нестандартной ситуации? Простой вопрос, но ответа на него нет. Мысли и действия людей непредсказуемы, просчитать их до совершения преступления невозможно. Если не получается предотвратить, то необходимо вникнуть в уже совершенное преступление и по возможности помочь человеку в экстремальной ситуации. За сорок пять лет юридической практики у автора в памяти накопилось много историй, которыми он решил поделиться. Для широкого круга читателей.


Деление на ночь

Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.


Избранные произведения. III том

Кен Фоллетт — один из самых знаменитых писателей Великобритании, мастер детективного, остросюжетного и исторического романа. Лауреат премии Эдгара По. Его романы переведены на все ведущие языки мира и изданы в 27 странах. Содержание: Скандал с Модильяни Бумажные деньги Трое Ключ к Ребекке Человек из Санкт-Петербурга На крыльях орла В логове львов Ночь над водой.


Критский бык

В самой середине 90-тых годов прошлого века жизнь приобрела странные очертания, произошел транзит эпох, а обитатели осваивали изменения с разной степенью успешности. Катя Малышева устраивалась в транзитной стадии тремя разными способами. Во-первых, продолжала служить в издательстве «Факел», хотя ни работы, ни денег там почти не наблюдалось. Во-вторых редактировала не совсем художественную беллетристику в частных конторах, там и то и другое бытовало необходимом для жизни количестве. А в третьих, Катя стала компаньоном старому другу Валентину в агентстве «Аргус».


Гобелен с пастушкой Катей

Наталия Новохатская Предлагает серию развернутых описаний, сначала советской (немного), затем дальнейшей российской жизни за последние 20 с лишком лет, с заметным уклоном в криминально-приключенческую сторону. Главная героиня, она же основной рассказчик — детектив-самоучка, некая Катя Малышева. Серия предназначена для более или менее просвещенной аудитории со здоровой психикой и почти не содержит описаний кровавых убийств или прочих резких отклонений от здорового образа жизни. В читателе предполагается чувство юмора, хотя бы в малой степени, допускающей, что можно смеяться над собой.


Всегда пожалуйста

Участник конкурса Пв-17 (концовка изменена)