Промежуточная станция - [39]
— Ничего. Пойдем.
Она все еще опиралась на его руку.
— Но все же?..
— Не теперь.
Они перешли улицу и двинулись в направлении Учреждения. Спустя какое-то время Джон не выдержал.
— Зачем ты это сделала? — спросил он. — Допустим, он заставил тебя долго ждать. Возможно, он очень тебя обидел. Тут я ничего не могу сказать. Я его друг, так же как и твой, но…
— Помолчи, и так тошно. Лучше пойдем куда-нибудь и не будем разговаривать.
— В пивную?
— Нет, никаких пивных. Идем.
Они вышли на улицу Нации, завернули за угол, вернулись и вновь оказались на улице Нации.
— Что это с тобой? — снова начал Джон. — Ты захотела реванша, решила показать ему, что больше в нем не нуждаешься?
Мария не отвечала.
— Это нечестно с твоей стороны. Он головой рисковал, показавшись на людях. По крайней мере по твоей версии.
Спустя некоторое время Мария остановилась у витрины и принялась разглядывать отражения прохожих на зеркальных стеклах. Шпик уже не шел вслед за ними, так же как и друг Роланда.
— По какой-то причине они решили дать мне еще пожить, — сказала она, — а ведь сегодня так легко было меня прикончить.
— Да неужели ты думаешь, что Роланд всерьез… Мария! Ты так ждала его. Ни о чем другом и думать не могла.
— Помолчи, прошу тебя, помолчи.
— Ты даже на детей почти внимания не обращала.
— Давай не будем говорить, ладно? Помолчи, пожалуйста.
— Куда мы, собственно, идем?
— Домой. Должна же я хоть когда-нибудь оказаться дома.
— Ах, перестань! — Джон начинал злиться. — Мне просто надоело слушать это. Право, смешно.
— Я хочу есть, — сказала Мария. — Право, смешно.
Джон начал выгребать мелочь из кармана брюк и пересчитывать монеты. Он тоже таскал их в карманах, как и Роланд.
— Голод — это не смешно, — сказал он. — Ты хочешь есть. Это единственная разумная фраза, которую я сегодня от тебя услышал. Пойдем, угощу тебя жареной сосиской. Ты не знаешь, есть тут поблизости забегаловка?
Мария знала одну закусочную, похожую на ту, что держал Чарли, но не столь многолюдную. Они ели стоя.
— Больше ничего не хочешь? — спросил Джон. Мария покачала головой. — Тогда пойдем, и ты расскажешь мне, почему так поступила.
— Говорить не будем, — сказала Мария.
— Хорошо, — уступил Джон. — Не будем, так не будем. — Теперь он был согласен на все, лишь бы она не говорила о том, что ей пора уходить и что Роланд хотел ее у… Черт возьми, надо попробовать так ее измотать, чтобы она не смогла думать.
— Давай немного побродим, — предложил он. — Совсем чуть-чуть. Может, заглянем в Садовый переулок. Посмотрим, как продвинулось строительство.
Он пошел в обход, по бульвару, потащил за собой Марию через весь парк и боковые аллеи. Тени постепенно удлиннились. На узких дорожках уже царил сумрак и только на главной аллее, которую они пересекли еще раз, было светло как днем.
— Ты помнишь, — спросил он, когда они вышли к Садовому переулку, — в ту пору мы думали, что никогда не выберемся отсюда? Мы решили, что обречены остаться здесь навеки.
Мария кивнула.
— Нам бы следовало оставаться здесь.
— Ну что ты, Мария!
— Тем не менее это так.
— Мы бы просто не выжили. Умерли бы с голоду или от чего-нибудь еще.
— Мы могли бы жить здесь годами, не делая ни единого шага в сторону города.
Строительный мусор был вывезен. Котлован у входа полностью засыпан. Подвальные этажи домов совершенно зацементированы. Рядом с закрытым котлованом стояли четыре алюминиевых домика. Казалось, здесь нет ни души. Бытовки были заперты. Но когда Мария прошла мимо первой из них, ее окликнул какой-то мужчина и предупредил, что вход сюда воспрещен. Вскоре появился и он сам. Мужчина держал на поводке собаку и, по-видимому, был вооружен. Джон заметил утолщение под левым плечом охранника и приветствовал его на армейский манер.
— Вот это строительный размах, — уважительно начал Джон. — Мы жили здесь когда-то, правда, недолго. И все же любопытно взглянуть, что стало с местом, где ты когда-то жил.
Человек в униформе дал собаке команду сидеть и достал пачку сигарет. При этом куртка его еще больше оттопырилась, и Джону удалось бросить взгляд на оружие.
— Икс-двадцать, — сказал Джон, — хорошая штука. Лежит, как бэби на ладошках. И никакой тебе отдачи.
Охранник протянул ему пачку.
— Тоже служил?
Джон с благодарностью закурил и кивнул.
— Хотя и давно это было. Теперь служу в саду.
— При лебедях?
— Да. — Джон пускал в небо колечки дыма. — К этим бестиям приставляют обычно бывших военных. Моего предшественника они довели до больничной койки. Но он-то как раз был штатским.
Джон рассказывал о лебедях, о том, что они способны натворить, и при этом поглядывал на собаку, которая, судя по тому, как точно и мгновенно реагировала на команды, была хорошо выдрессирована.
— А документы у вас при себе? — неожиданно спросил мужчина.
— О да, конечно.
Джон достал свое служебное удостоверение. Мария, которая стояла в сторонке и рассматривала мощные цоколи подвальных помещений, тоже подошла к охраннику и протянула ему свое удостоверение. У нее забыли отобрать его.
Охранник посмотрел документы и, козырнув, вернул их.
— Извините, — сказал он. — Мне не следовало задерживать вас, но я не знал, что вы работаете в Учреждении. Разумеется, вы можете осмотреть все строительные площадки. Вас проводить?
В день седьмой в незавершенном романе классика австрийской литературы Франца Кафки «Замок» (1922) измотанный землемер К. перед смертью должен получить известие: Замок не признает его землемером, но разрешает остаться в Деревне.В книге современной австрийской писательницы Марианны Грубер (р. 1944) день седьмой превращается в день первый: ее землемер предпринимает новую попытку проникнуть в абсурдно-загадочную структуру, в центр власти, преодолевая и «террор среды», и морок собственного сознания. Роман «В Замок» (2004) написан талантливым импровизатором, мастером интеллектуальной прозы.
Рубрика «Они должны выжить?» позаимствовала название у рассказа австрийской писательницы Марианны Грубер «Скажи им: они должны выжить» и приурочена к очередной годовщине окончания Второй мировой войны. Герой рассказа, крестьянский парень-хорват, как умеет противится преступлениям Третьего рейха. Перевод Марка Белорусца.
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
Жизнь – это чудесное ожерелье, а каждая встреча – жемчужина на ней. Мы встречаемся и влюбляемся, мы расстаемся и воссоединяемся, мы разделяем друг с другом радости и горести, наши сердца разбиваются… Красная записная книжка – верная спутница 96-летней Дорис с 1928 года, с тех пор, как отец подарил ей ее на десятилетие. Эта книжка – ее сокровищница, она хранит память обо всех удивительных встречах в ее жизни. Здесь – ее единственное богатство, ее воспоминания. Но нет ли в ней чего-то такого, что может обогатить и других?..
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.
Джинни Эбнер (р. 1918) — известная австрийская писательница, автор романов ("В черном и белом", 1964; "Звуки флейты", 1980 и др.), сборников рассказов и поэтических книг — вошла в литературу Австрии в послевоенные годы.В этой повести тигр, как символ рока, жестокой судьбы и звериного в человеке, внезапно врывается в жизнь простых людей, разрушает обыденность их существования в клетке — "в плену и под защитой" внешних и внутренних ограничений.
Петер Розай (р. 1946) — одна из значительных фигур современной австрийской литературы, автор более пятнадцати романов: «Кем был Эдгар Аллан?» (1977), «Отсюда — туда» (1978, рус. пер. 1982), «Мужчина & женщина» (1984, рус. пер. 1994), «15 000 душ» (1985, рус. пер. 2006), «Персона» (1995), «Глобалисты» (2014), нескольких сборников рассказов: «Этюд о мире без людей. — Этюд о путешествии без цели» (1993), путевых очерков: «Петербург — Париж — Токио» (2000).Роман «Вена Metropolis» (2005) — путешествие во времени (вторая половина XX века), в пространстве (Вена, столица Австрии) и в судьбах населяющих этот мир людей: лицо города складывается из мозаики «обыкновенных» историй, проступает в переплетении обыденных жизненных путей персонажей, «ограниченных сроком» своих чувств, стремлений, своего земного бытия.
Роман известного австрийского писателя Герхарда Рота «Тихий Океан» (1980) сочетает в себе черты идиллии, детектива и загадочной истории. Сельское уединение, безмятежные леса и долины, среди которых стремится затеряться герой, преуспевающий столичный врач, оставивший практику в городе, скрывают мрачные, зловещие тайны. В идиллической деревне царят жестокие нравы, а ее обитатели постепенно начинают напоминать герою жутковатых персонажей картин Брейгеля. Впрочем, так ли уж отличается от них сам герой, и что заставило его сбежать из столицы?..
Марлен Хаусхофер (1920–1970) по праву принадлежит одно из ведущих мест в литературе послевоенной Австрии. Русским читателям ее творчество до настоящего времени было практически неизвестно. Главные произведения М. Хаусхофер — повесть «Приключения кота Бартля» (1964), романы «Потайная дверь» (1957), «Мансарда» (1969). Вершина творчества писательницы — роман-антиутопия «Стена» (1963), записки безымянной женщины, продолжающей жить после конца света, был удостоен премии имени Артура Шницлера.