Происшествие в Старом Шоскоме - [3]

Шрифт
Интервал

— Ах вот как!

— Мне не хотелось бы обсуждать поведение своих хозяев.

— Понимаю, мистер Мейсон. Ситуация предельно ясная. Насколько я знаю со слов доктора Уотсона, сэр Роберт не пропускает мимо ни одной юбки. А вы не думаете, что причина ссоры с сестрой кроется именно в этом?

— О его отношениях с горничной давно всем известно.

— А вдруг леди Беатриса раньше не замечала этого? Представим, что сестра внезапно узнает об их скандальной связи. Она хочет избавиться от горничной, а брат протестует. Что она, женщина больная и беспомощная, может сделать против его воли? А ненавистная горничная по-прежнему остается с ней. Леди отказывается разговаривать с братом, а сэр Роберт в отместку отбирает ее любимого спаниеля. Все сходится?

— Сходится, но не все.

— Вот именно, не все. Какое отношение имеет этот скандал к ночным визитам в старый склеп? Они никак не вписываются в нашу сюжетную линию.

— Вы правы, сэр. Кроме того, существует еще одно обстоятельство, объяснить которое я не могу. Зачем сэру Роберту понадобилось раскапывать мертвецов?

Холмс насторожился.

— Мы обнаружили это вчера, уже после того, как я вам написал. Вчера сэр Роберт уехал в Лондон, а мы со Стивенсом решили осмотреть склеп. Сначала ничего необычного мы не увидели, но потом в углу нашли труп человека.

— Я надеюсь, вы сообщили об этом в полицию?

Наш посетитель мрачно улыбнулся.

— Едва ли это могло бы их заинтересовать. Там были только истлевшие кости и череп. Им бог знает сколько лет. Но могу поклясться, и Стивенс подтвердит, что раньше тот угол был пуст. Кто-то сложил туда кости и прикрыл их сверху доской.

— Что вы с ними сделали?

— Ничего, сэр. Оставили все как было.

— Вы поступили осмотрительно. Так вы говорите, вчера сэр Роберт был в Лондоне?

Он уже вернулся?

— Он должен приехать сегодня.

— А когда сэр Роберт отдал собаку?

— Ровно неделю назад. В то утро бедный пес как-то особенно жалобно завывал, стоя у старого колодца, а сэр Роберт, как всегда, был не в духе. Он схватил собаку, и я подумал, уж не собирается ли он ее убить. Но он отдал ее Сенди Бейну, нашему жокею, и, заявив, что не желает больше терпеть ее здесь, распорядился отвезти спаниеля в «Зеленый дракон» старому Барнсу.

Холмс закурил свою самую старую, давно не чищенную трубку и на некоторое время задумался.

— Я все-таки не совсем понимаю, мистер Мейсон, — сказал он наконец, — чем могу быть вам полезен. Нет ли у вас чего-либо более конкретного?

— Быть может, вот это покажется вам более конкретным? — ответил посетитель.

С этими словами он достал из кармана сверток и, осторожно развернув его, показал часть обуглившейся кости.

Холмс осмотрел ее с интересом.

— Где вы это нашли?

— В подвале, под комнатой леди Беатрисы, находится котельная. Некоторое время отопительной системой не пользовались, но не так давно сэр Роберт стал жаловаться на холод, и тогда снова затопили. Наш истопник Харви — это мой человек — приходит ко мне сегодня утром и говорит, что нашел кость, когда выгребал золу. Ему как-то сразу не понравился вид этой вещицы.

— Признаться, мне тоже, — сказал Холмс. — Что вы скажете по этому поводу, Уотсон?

Кость сильно обгорела, но все же относительно ее анатомической принадлежности у меня не было никаких сомнений.

— Это часть бедренной кости человека, — ответил я.

— Совершенно верно. — Холмс перешел на деловой тон. — Когда обычно производится чистка печи?

— Харви чистит ее по утрам, а потом уходит.

— Значит, ночью в котельную может попасть кто угодно?

— Да, сэр.

— А с улицы есть вход?

— Один вход с улицы, другой — из той части дома, где расположена комната леди Беатрисы.

— Темное это дело, мистер Мейсон. Темное и, главное, грязное. Вы говорите, сэра Роберта не было дома прошлой ночью?

— Не было, сэр.

— Значит, жег кости не он.

— Верно, сэр.

— Как называется гостиница, которую вы упомянули?

— «Зеленый дракон».

— А как в ваших краях обстоит дело с рыбалкой?

Трудно представить, как изменилось при этих словах Холмса лицо нашего достопочтенного гостя, решившего, по-видимому, что к его и без того беспокойному окружению добавился еще один ненормальный.

— Насколько я знаю, сэр, в ручье у мельницы есть форель, а в озере Холл водится щука.

— Неплохо. Мы с Уотсоном — завзятые рыбаки, не правда ли, Уотсон? В дальнейшем можете обращаться к нам в «Зеленый дракон». Думаю, мы будем там сегодня к вечеру. Едва ли стоит объяснять, почему ваши визиты в «Зеленый дракон» будут нежелательны, мистер Мейсон. Но вот записка от вас без труда попадёт к нам, да и я вас легко разыщу, если вы понадобитесь. На месте мы детально ознакомимся с обстановкой, и тогда я сообщу вам свое мнение…


Итак, ясным майским вечером мы с Холмсом расположились в пустом пассажирском вагоне первого класса. Местом назначения нашего путешествия был Шоском, маленькая станция, где и поезда-то останавливаются только «по требованию». Багажную полку занял наш внушительных размеров походный скарб, состоявший из множества удочек, катушек и корзин. По прибытии в Шоском мы наняли извозчика и вскоре оказались в старомодной гостинице, где нас встретил сам хозяин, весельчак Джозия Барнс. Он с радостью согласился принять участие в обсуждении наших планов по истреблению рыбы в окрестных водоемах.


Еще от автора Артур Конан Дойль
Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса

Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.


Долина ужаса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шерлок Холмс и доктор Ватсон

СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.


Пляшущие человечки

Рассказ «Пляшущие человечки» из сборника «Возвращение Шерлока Холмса».


Горбун

Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..


Голубой карбункул

Рассказ «Голубой карбункул» из сборника «Приключения Шерлока Холмса».


Рекомендуем почитать
Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать

В сборник вошли три лучших романа одного из классиков детективного жанра Стейна Ривертона (1884–1934), в которых главные герои (полицейский Рист в «Хамелеоне» и частный сыщик Асбьёрн Краг — в двух других) сталкиваются с опытными международными аферистами.


Диковинные друзья

«Кабачок «Восходящее солнце», судя по его виду, должен был называться солнцем заходящим. Стоял он в треугольном садике, скорее сером, чем зеленом; обломки изгороди поросли печальными камышами, сырые и темные беседки совсем обвалились, а в грязном фонтане сидела облупленная нимфа, но не было воды. Самые стены не столько украшал, сколько пожирал плющ, сжимая в кольцах, словно дракон, старый кирпичный костяк. Перед кабачком шла пустынная дорога. Просекая холмы, она вела к броду, которым почти не пользовались с тех пор, как ниже по течению построили мост.


Сообразительный мистер Ридер. Воскрешение отца Брауна

В седьмой том «Золотой библиотеки детектива» вошли серия новелл Э. Уоллеса «Сообразительный мистер Ридер» и рассказы Г. К. Честертона («Воскрешение отца Брауна», «Небесная стрела», «Проклятие золотого креста», «Крылатый кинжал», «Призрак Гидеона Уайза», «Собака-прорицатель»).


Убийства на улице Морг. Сапфировый крест

В первый том серии «Золотая библиотека детектива» вошли рассказы Э. А. По («Убийства на улице Морг», «Тайна Мари Роже», «Похищенное письмо») и Г. К. Честертона («Сапфировый крест», «Око Аполлона», «Летучие звезды», «Молот Господень», «Честь Израэля Гау», «Невидимка», «Странные шаги», «Таинственный сад», «Грехи принца Сарадина», «Неверный контур»).


Тайна золотых часов

Случаи из практики величайшего сыщика всех времен и народов, о которых только упоминал в своих рассказах его друг и ассистент доктор Уотсон.Камберуэллское дело об отравлении.


Грек-толмач

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Приключение в усадьбе Шоском

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Три Гарридеба

Рассказ «Три Гарридеба» из сборника «Архив Шерлока Холмса».К мистеру Натану Гарридебу, проживающему в Лондоне, приходит адвокат из Америки по имени Джон Гарридеб. Эта встреча не случайна, так как Джон Гарридеб исполняет волю покойного американского миллионера, которого звали Александр Гарридеб. Если адвокат найдет еще двух однофамильцев, то каждый из них получит по пять миллионов долларов. Один — Натан Гарридеб — уже найден, осталось найти третьего. Натан Гарридеб, желающий получить эти деньги, обращается за помощью к Холмсу…


Приключение с Львиной Гривой

«Как ни удивительно, но проблема, бесспорно по загадочности и необычности не уступающая самым сложным, с какими мне довелось столкнуться на протяжении моей долгой профессиональной карьеры, не только представилась мне после моего ухода на покой, но и, так сказать, оказалась у самого моего порога. Произошло это после того, как я затворился в моем сассекском домике и всецело отдался той умиротворяющей жизни на лоне природы, о которой я так часто жаждуще думал в долгие годы, проведенные в мрачном сумраке Лондона…».


Камень Мазарини

Рассказ «Камень Мазарини» из сборника «Архив Шерлока Холмса».Желтый бриллиант короны, известный как «Камень Мазарини», похищен. Его поиски поручены Холмсу, и Холмс уже поставил ловушку для похитителя. Имена похитителей известны, неизвестно главное — где камень…