Прогулки с бесом, или "Gott mit uns"! - [14]
После короткого обсуждения бес сказал:
— "Мало не покажется" изобрела не "группа товарищей", авторство словесного выверта принадлежит одному.
А было всё так: после первого озвучивания "новодела" в среде слушателей произошёл раскол: одни немедля пришли в восторг и проглотили "мало не покажется", другие, их ещё "консерваторами" называют, усомнились:
— А чего так слова расставлены? Вроде бы понятно, и как бы не совсем. На "подковыр" похоже. Не проще сказать:
— "Херово вам будет"!
— Неинтересно! Мода отсутствует в проверенных временем и событиями словах "херово вам будет". Не напрягают, не бодрят и не радуют вечные, понятные слова мыслительные аппараты "культурный" граждан! А "мало не покажется" — другое дело, привкус обновления присутствует. "Мало не покажется" перевода требует, а всякий перевод позволяет думать в мой адрес:
— Непрост, ох, как непрост сей человек, ибо зело легко языками владеет!
У простых людей сочетание слов "мало не покажется" тормозит ход мыслей, спотыкаются они на такой расстановке знакомых, привычных слов. Перевод новому словосочетанию дано осилить не всякому, и я, произнося "мало не покажется", без особых умственных затрат, перехожу в разряд "интеллектуалов". С помощью всего трёх слов понуждаю окружающих думать обо мне, как о человеке достигшего "культурных высот"!
Уголовный мир за многие годы существования изобрёл свой язык, а "мало не покажется" изобрели "интеллектуалы" в пику древним и замшелым уркам.
Восторг! Если в прежние времена выбор "крутизны" был ограничен "мерами", "горками" и варёными яйцами, то на сегодня "крутизна" перешагнула все мыслимые границы и надёжно оккупировала сознание большого куска "слабой на голову "гламурной" публики.
Упомянутые словесные выверты образца "мало не покажется" родились в среде людей, вынужденных пользоваться двум языками: "родным" и русским. "Мало не покажется" — дежурный оборот речи, необходимый при добывании прокорма. Его "языком нужды" называют, есть такой. На нём изъясняется большое число иностранных граждан в столице отечества нашего.
Другим языком, родным и привычным, "изобретатели" пользуются под одеялом, в интиме. "Заднепроходные" обороты речи — нынешняя "осетрина второй свежести".
Манеру излагать мысли "задним проходом" жители стольного града приняли "на ура" по причине сумасшедшего темпа столичной жизни, но провинциалы обходятся без "новизны". Отчего тяга к словесным вывертам у обитателей мегаполисов выше, чем у провинциалов — это выяснит кто-то другой и позже.
Что "двуязычные" породили "мало не покажется" — не представляет опасности. Худо другое: чужие, "заднепроходные" обороты речи приняли на вооружение русские люди. Или не совсем таковые? Или совсем не таковые?
Прости, читатель: задержались! Если бы писал в одиночку — "Предисловие" было бы понятнее и наполовину короче. Или на две трети… Мог вообще обойтись без предисловия.
Глава без номера потому,
что души плюют на паспортизацию.
В институте "им. Сербского" поставят диагноз любому ненормальному (и нормальному) человеку, какими скрытыми не были его психические страдания. Преимущество психических страданий перед физическими муками тел наших — психические не осознаются страдальцами так, как вульгарный больной зуб, "шоферской цистит" или обычный геморрой. Институт настолько могуч и серьёзен, что не найдётся ни единого в среде "тронутых", перед которым упомянутое учреждение опустило бы руки и заявило:
— Ничего понять не можем, "сумрак души" полный! — таких заявлений работники упомянутого лечебного учреждения не делают. Лишние они, поэтому пациента помещают в палату "неизлечимых". В среде простого народа их "тихими" называют.
Возражать диагнозам серьёзной, с мировым именем, лечебнице, если бы наш "дуэт" надумал такое делать, являлось ярким доказательством моего не совсем здорового психического состояния: проверить психику беса ни у кого не получится. Но, невзирая на последствия, посмею сказать:
— Дамы и господа! Работники лечебного учреждения, столь необходимого отечеству! Профессура-ординатупра и все, кто "ниже" с первыми! Сёстры, санитарки и остальные труженики, кто не "элита"! Дозвольте возразить в основе: душам непонятно состояние боли, нечему в душе болеть: её размеры и вес не позволяют предаваться роскоши "болеть"! Поэтому покаянное заявление "моя душа отягощена грехами" неверное, и ставя диагноз "душевнобольной", вы изначально совершаете ошибку: кому из вас, хотя бы раз единый, приходилось видеть душу и осязать её? А если видел, то почему не задумался: "как поместить лекарства в столь малую и зыбкую субстанцию с названием "душа"? И какими лекарствами избавить её от боли? И что какие-то таблетки душе"?
Никому прежде, а тако и впредь, кто посвятит себя искусству "лечения душ", психиатрии то есть, не доведётся похвалиться фактом "лицезрения души". Но если такое с кем-то и случится, то это уже не наука, а что-то иное, запредельное: наукой установлено, что "видеть души людям с нормальной психикой не дано! Видеть душу могут только пациенты особого лечебного учреждения"!
Как может кто-то, пусть и много знающий "о душе", браться за её "исцеление"? Как лечить невидимое? Это не вульгарный фурункул на шее, или "крабовидный" камень в почечной лоханке!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Очень просты эти понятия — честность, порядочность, доброта. Но далеко не проста и не пряма дорога к ним. Сереже Тимофееву, герою повести Л. Николаева, придется преодолеть немало ошибок, заблуждений, срывов, прежде чем честность, и порядочность, и доброта станут чертами его характера. В повести воссоздаются точная, увиденная глазами московского мальчишки атмосфера, быт послевоенной столицы.
Книга «Ловля ветра, или Поиск большой любви» состоит из рассказов и коротких эссе. Все они о современниках, людях, которые встречаются нам каждый день — соседях, сослуживцах, попутчиках. Объединяет их то, что автор назвала «поиском большой любви» — это огромное желание быть счастливыми, любимыми, напоенными светом и радостью, как в ранней юности. Одних эти поиски уводят с пути истинного, а других к крепкой вере во Христа, приводят в храм. Но и здесь все непросто, ведь это только начало пути, но очевидно, что именно эта тернистая дорога как раз и ведет к искомой каждым большой любви. О трудностях на этом пути, о том, что мешает обрести радость — верный залог правильного развития христианина, его возрастания в вере — эта книга.
Действие повести происходит в период 2-й гражданской войны в Китае 1927-1936 гг. и нашествия японцев.
УДК 821.161.1-31 ББК 84 (2Рос-Рус)6 КТК 610 С38 Синицкая С. Система полковника Смолова и майора Перова. Гриша Недоквасов : повести. — СПб. : Лимбус Пресс, ООО «Издательство К. Тублина», 2020. — 249 с. В новую книгу лауреата премии им. Н. В. Гоголя Софии Синицкой вошли две повести — «Система полковника Смолова и майора Перова» и «Гриша Недоквасов». Первая рассказывает о жизни и смерти ленинградской семьи Цветковых, которым невероятным образом выпало пережить войну дважды. Вторая — история актёра и кукольного мастера Недоквасова, обвинённого в причастности к убийству Кирова и сосланного в Печорлаг вместе с куклой Петрушкой, где он показывает представления маленьким врагам народа. Изящное, а порой и чудесное смешение трагизма и фантасмагории, в результате которого злодей может обернуться героем, а обыденность — мрачной сказкой, вкупе с непривычной, но стилистически точной манерой повествования делает эти истории непредсказуемыми, яркими и убедительными в своей необычайности. ISBN 978-5-8370-0748-4 © София Синицкая, 2019 © ООО «Издательство К.
УДК 821.161.1-3 ББК 84(2рос=Рус)6-4 С38 Синицкая, София Повести и рассказы / София Синицкая ; худ. Марианна Александрова. — СПб. : «Реноме», 2016. — 360 с. : ил. ISBN 978-5-91918-744-8 В книге собраны повести и рассказы писательницы и литературоведа Софии Синицкой. Иллюстрации выполнены петербургской школьницей Марианной Александровой. Для старшего школьного возраста. На обложке: «Разговор с Богом» Ильи Андрецова © С. В. Синицкая, 2016 © М. Д. Александрова, иллюстрации, 2016 © Оформление.
Вплоть до окончания войны юная Лизхен, работавшая на почте, спасала односельчан от самих себя — уничтожала доносы. Кто-то жаловался на неуплату налогов, кто-то — на неблагожелательные высказывания в адрес властей. Дядя Пауль доносил полиции о том, что в соседнем доме вдова прячет умственно отсталого сына, хотя по законам рейха все идиоты должны подлежать уничтожению. Под мельницей образовалось целое кладбище конвертов. Для чего люди делали это? Никто не требовал такой животной покорности системе, особенно здесь, в глуши.
Вариант исправленный и дополненный самим автором (мной). О чём книга? А вот прочитаете и узнаете. До начала чтения предупреждаю: ненормативная лексика, а проще — мат присутствует в произведении в достаточном количестве, поскольку является необходимой, а потому неотъемлемой его частью, так что 18+.