Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - [59]

Шрифт
Интервал

behind the wheel – не только «за рулём» или «за баранкой», но и «в седле». Мне лимонада, я в седле (БСРЖ). Lemonade for me, I‘m behind the wheel.

behold – it‘s a thing to ~! – см. «sth/that ‘s really ~!». Sb is really sth to ~ /sb is a piece of work – Но каков же он гусь! (отрицательная оценка; И. Т.) – He is really sth to ~! belfry – to straighten out sb‘s ~ – поставить кому-л. крышу (вывести кого-л. из состояния психического расстройства, вернуть к нормальному состоянию). Ну что, поставили ему крышу? – Да разве её теперь поставишь? Это уже на всю жизнь (БСРЖ). Well, did they straighten out his belfry? – Like you could straighten it out now? He‘s gonna be like this for the rest of his life.

believe – to have a hard time ~ ving sth – только веры что-то неймётся, что… (М.-П.). To ~ in sb/sth heart and soul – свято веровать (уверовать) в кого-что-л. См. «heart and soul».

bell – см. и «alarm». The breakfast bell rang. Прозвонили к завтраку. To ring the bell for recess. Звонить (прозвонить) перерыв. Ср. «прозвонить выход на работу» – to ring the (factory) bell (for the start of work); «прозвонить спать» – to ring the bell for bedtime/to ring the bedtime bell. To start ringing the ~ s – заколоколить (начать звонить; СРНГ). Ср. «rumor mill/to crank up the ~». To ring the server‘s ~ – см. «button/to push the server‘s button». См. «bells and whistles».

bell-bottoms – колокола (-ов) – расклёшенные от колена брюки (БСРЖ).

belligerent – to become ~ – развоеваться, расшуметься, разбуяниться. См. и «war path».

bellow – to ~ one’s head off/to ~ at the top of one’s lungs – реветь дурным матом; реветь дуром. И вот откуда ни возьмись колдун. И заревел ~ (СРНГ). Suddenly this sorcerer appears out of nowhere and starts ~ ing his head off. Коровы дуром ревут (СРНГ) – The cows are ~ ing their heads off. См. «belt/to ~ /bellow out a song». bellower – глотка (об. р.; о крикливом человеке или животном; СРНГ). Эта корова такая глотка! That cow is a real ~! Не певец, а глотка – He‘s not a singer, he‘s a ~. См. «loudmouth».

bells and whistles – with all the – навороченный (оборудованный, снабжённый сложными приборами, аппаратурой); со всеми наворотами (БСРЖ). Самый навороченный «Харлей» (мотоцикл; БСРЖ) – A Harley ~. A Harley with every conceivable bell and whistle. См. «works/with the ~», «added feature».

belly/potbelly/pot belly/paunch/spare tire/breadbasket/bay window – не только «пузо», но и «барабан/бурдюк/пузень (-ни и – еня)/пузяка/пузянка/пузячка; фюзеляж» (БСРЖ/СРА). Арбуз. Арбузёнок – a nice little belly/paunch. Набить ~ – to stuff one‘s belly. Ну что, бурдюк-то напхал? (СРА). Well, did you stuff your belly bag? Belly bin – бункер. ~ засыпать – to fill up one‘s ~. Мамон (живот, желудок) – Солидный у тебя мамон (СРА) – That’s a solid ~ you’ve got there. Да, мамон у него знатный – Yes, his belly is most impressive. Пузень наел (СРА) – He‘s got himself a good ~ /he’s eaten his way to a nice spare tire. Чего ты меня пузянкой таранишь? (толкаешь; СРА) – Whaddaya rammin’ me with your belly for? Брюховеня – большое брюхо. Ну и брюховеня у тебя! (СРНГ) – That’s quite the potbelly ya got there! Он на госхарчах брюховеню-то растопырил! – His spare tire is bulgin’ from the gummint (government) feed trough! Ну, батюшка наш распустил свою брюховеню! (СРНГ) – Well, our good Father has really opened up his bay window! См. «beer belly», «stuff/to ~ oneself», «belly/to ~ up to the bar», «glutton», «pot-bellied/a ~ mama». To get/grow a ~ /tummy; to work on one’s spare tire/pot belly/paunch – пузенить(ся) (рас-)/пузеть (рас-)/пузячиться (рас-) – толстеть, растить/наедать пузо (СРА). Обзавестись арбузом/арбузёнком – to pick up a watermelon/to develop a nice little paunch. См. «watermelon», «watermelonitis». To develop a power belly – заработать авторитет (отрастить большой живот; БСРП). State funded ~ bank – соцнакопление (толстый живот; СТЛБЖ). См. «stockpile», «nest egg».

belly – baby ~ – см. «baby bump».

bellyache – to start bellyaching; to start grumbling/grousing – всхрундучаться (-ишься; сов.) – начать усиленно ворчать, выражать неудовольствие. Ишь ~ лся, всё ему не так, всё не нравится (СРНГ). Man, he’s bellyaching again (he’s grumblin’ up a storm) – nothin’ suits him, nothin’s to his liking. См. «grumble/to ~ /to grouse/to ~ up a storm».

bellybutton – a ~ twist over the left testicle – бросок через пупок с захватом левого яйца (шутл. о любом действии, поступке; СРА). Как же это он выкрутился? – Каким-то невиданным броском через пупок с захватом левого яйца! How the heck did he get out of it? – By some never before seen ~! To be ~ high to sb/to come up to sb’s ~ – дышать кому-л. в пупок (СРА). См. «bare-bellied/with one’s bellybutton on display».

belly-flop – to do a ~ /sth turns out to be a ~ – пролететь, как трусы без резинки (потерпеть неудачу; БСРЖ. Belly-flop – про неудачное ныряние в воду, при котором ныряльщик неудачно шмякается пузом о поверхность воды вместо того, чтобы плавно врезаться в неё головой вперёд). That whole deal turned out to be one heckuva belly-flop. С этим делом мы пролетели, как трусы без резинки. См. «bomb/to ~ out».


Рекомендуем почитать
Автономное электроснабжение частного дома своими руками

Аварии электросети (блекауты), локальные, техногенные и масштабные катастрофы могут в миг вывести из строя всю отлаженную систему энергообеспечения, связи и комфорта в вашем доме, каким бы «умным» он ни был. Такая опасность присутствуют не только в сельской местности (где электричество до сих пор отключается с поразительной периодичностью), но и в крупных городах-мегаполисах, где, сколько не желай – нет возможности установить в подвале многоквартирного дома собственный «запасной» источник электроэнергии в виде дизельного генератора.


Правила дорожного движения РФ 2015 год

Правила дорожного движения Российской Федерации. Официальный текст с изменениями на 1 января 2015 года и цветными иллюстрациями.


Учебник по выживанию в новой стране

…Пути я искала в разных странах. Эмиграция в Голландию, обустройство там, уже осознанное строительство своей жизни, в результате чего я поняла простые истины, поняла как выстраивается реальность, как возможно управлять процессом собственными силами. Чтобы понять что происходит со мной, как меняются мои представления обо мне самой я пришла к способности внутреннего наблюдения, понимании процессов в моем теле физическом и сферическом я стала за собой наблюдать. Результаты наблюдений сложились в книгу, которую я и хочу предложить вашему вниманию…


Фармакотерапевтический справочник педиатра

В современной педиатрии используется множество различных лекарственных препаратов. Разобраться в обилии лекарств, учесть их терапевтическое действие, побочные эффекты, совместимость между собой, противопоказания к применению – довольно сложная задача даже для опытного педиатра. Ведь ему нужно не только выбрать наиболее подходящее лекарственное средство, но и определить оптимальную дозу, учитывая возраст и индивидуальные особенности ребенка. В этом справочнике рассмотрены более 300 препаратов, применяемых в педиатрической практике.


Сборник основных формул школьного курса химии

Пособие представляет собой школьный курс химии в виде расчетных и химических формул, пояснений к ним, а также уравнений реакций.Пособие составлено с учетом существующих в настоящее время стандартов среднего (полного) общего образования по химии для базового и профильного уровня. Материал пособия, соответствующий только профильному уровню, обозначен в тексте знаком «*».Пособие предназначено учащимся образовательных учреждений для повторения курса химии при подготовке к семинарам, зачетам, выпускным и вступительным экзаменам.


Молодежный словарь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.