Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - [119]
buzzcut/buzz cut/crop-head – чекрыга (об. р.; коротко или плохо обстриженный человек; СРА) – как сущ. Hey, ~, get over here! Эй, чекрыга, иди сюда! With a buzzcut; scalped – чекрыжистый (коротко или плохо обстриженный; СРА). См. «brush cut».
buzzer-beater – удачный/победный/решающий/перевесный бросок с сиреной (при игре в баскетбол). Удачный бросок с сиреной может иметь место в конце любой четверти или половины игры, а «победный/решающий/перевесный бросок» имеет место только в самом конце матча.
buzzkill – кайфолом. См. «party pooper».
buzz saw (сущ.)/buzz-saw (прил.) – to buzz saw sb/to give sb the “buzz-saw” treatment/to rip through sb like a buzz saw/to chew sb up like a buzz saw – запиливать/ запилить кого-л. (мучить, тиранить, загонять, замордовывать; СРА). См. «bug/to ~ (to pester)». To be/get buzz sawed by sb/sth – запиленный (сломленный, угнетённый, притеснённый; СРА). ~ жизнью человек – a guy hit by the ~ of life/the guy has been ~ed by life. NB: buzz saw – дисковая пила. To buzz saw through work – где-л./у кого-л./в чьих-л. руках работа визжит (о быстром исполнении какого-л. дела; СРНГ). В её руках работа визжит (СРНГ) – When it comes to work she‘s a real buzz saw/She just buzz saws through any job. У нас в цехе работа визжит – Our workshop is really buzzing along/is buzzin‘ away at full speed.
buzz words – ходкие словечки; словечки-однодневки. Наготове обкатанные словечки: «мелкий собственник», «беспощадная эксплуатация», «беспощадная жестокость»… (В. С.) – Slick ~ at the ready: “small property owner”, “ruthless exploitation”, “ruthless cruelty”…
by itself – This sickness never goes away quickly or by itself. Это заболевание самостоятельно и быстро никогда не проходит.
bygone – let ~s be ~s – Let‘s let bygones be bygones! Забудем бывшее между нами! (Н. Г.). Заднего (прошлого, минувшего) не поминать (В. Д.). См. «happen/what ~ed is in the past».
bypass – to ~ the tough issues/questions – обходить (обойти) острые углы, наболевшие вопросы. Идти (пойти) в обход кого-чего-л. Этот газопровод пойдёт в обход Украины. This gas pipeline will ~ Ukraine.
bystander – to play/assume the role of an innocent ~ – роялем прикинуться (сделать вид, что ты ни при чем; СРА).
by-the-book – см. «proper», «up/on the ~ and ~».
C
C – (отметка в школе) – не только «тройка», но и «трояк», «тройной», три шара (БСРЖ); тройбан (-а); СРА. Тройной по зарубежке (зарубежной литературе), а по совку (советской литературе) четыре очка (БСРЖ). С чего тебя плющит? Подумаешь, трояк. Не завал же (БСРЖ). What are you down about? Big deal, a “C”. It‘s not like you flunked. Схлопотать тройбана – to earn a “C”/get a “C” for all one‘s trouble. Удочка – тройка, оценка «удовлетворительно». По античке (античной литературе) удочку схватил (БСРЖ). The big “C” (cancer) – рачище. См. «cancer/the big “C”». Ракушка (рак – болезнь). Схватить ракушку – to get ~.
CD – сидюк (-ка), сидюха, сидюшка (компакт-диск).
CDC – Center for Disease Control – центр санэпиднадзора.
CD-player – (проигрыватель компакт-дисков) – кадешник (БСРЖ).
CFO – chief financial officer – начфин (начальник финансового отдела).
CID – Criminal Investigation Department – уголовный розыск; «уголовка»/«уголок» (СРА).
CIS –
Вниманию читателей предлагается первая научная публикация тематически разнородных анекдотов, имевших хождение в СССР с 1917 по 1991 год. Указатель представляет собой систематизированное собрание записей советских анекдотов. В издание вошли материалы из прессы, эмигрантских сборников, сводок о настроениях населения, доносов, судебных дел, записей фольклористов-любителей, дневников современников и прочих источников. Всего в Указателе 5852 статьи, каждая из которых посвящена одному анекдотическому сюжету.
rufb2edit 0.0.908 сен 2015http://lifehacker.ru/2015/01/22/chitat-v-3-raza-bystree/web2fb2_201509080815_87756238791.0Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - ЛайфхакерИя Зорина 22 января 2015Учимся читать в три раза быстрее за 20 минутУмение быстро читать освобождает кучу свободного времени. Только представьте, вы можете в три раза быстрее справляться со всей литературой — технической, профессиональной или художественной. А теперь приятная новость: в отличие от большинства навыков, которые нужно осваивать постепенно, скорочтение доступно вам уже через 20 минут тренировки.
Аварии электросети (блекауты), локальные, техногенные и масштабные катастрофы могут в миг вывести из строя всю отлаженную систему энергообеспечения, связи и комфорта в вашем доме, каким бы «умным» он ни был. Такая опасность присутствуют не только в сельской местности (где электричество до сих пор отключается с поразительной периодичностью), но и в крупных городах-мегаполисах, где, сколько не желай – нет возможности установить в подвале многоквартирного дома собственный «запасной» источник электроэнергии в виде дизельного генератора.
В современной педиатрии используется множество различных лекарственных препаратов. Разобраться в обилии лекарств, учесть их терапевтическое действие, побочные эффекты, совместимость между собой, противопоказания к применению – довольно сложная задача даже для опытного педиатра. Ведь ему нужно не только выбрать наиболее подходящее лекарственное средство, но и определить оптимальную дозу, учитывая возраст и индивидуальные особенности ребенка. В этом справочнике рассмотрены более 300 препаратов, применяемых в педиатрической практике.
Пособие представляет собой школьный курс химии в виде расчетных и химических формул, пояснений к ним, а также уравнений реакций.Пособие составлено с учетом существующих в настоящее время стандартов среднего (полного) общего образования по химии для базового и профильного уровня. Материал пособия, соответствующий только профильному уровню, обозначен в тексте знаком «*».Пособие предназначено учащимся образовательных учреждений для повторения курса химии при подготовке к семинарам, зачетам, выпускным и вступительным экзаменам.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.