Проданный рай - [2]
«Исследователь имплантировал во фрукт мужские стволовые клетки, в результате чего ему удалось вырастить человеческое ухо, — прочитал Гарри под заголовком. — Яблоко было взято за основу потому, что на срезе оно очень похоже по форме на человеческое. Из куска фрукта ученый удалил все родные клетки, получив тем самым целлюлозный каркас, в который, собственно, и поместил необходимый для эксперимента материал. По словам ученого, в обозримом будущем он планирует заняться выращиванием печени, сердца и даже кожи. А вот за основу для выращивания позвоночных костей будет взята спаржа».
— Куда катится этот мир? — устало буркнул тогда Гарри и закрыл газету. Несколько секунд подержал ее в руках, размышляя о том, что неплохо было бы еще прочитать спортивную колонку и (обязательно!) прогноз погоды на ближайшие выходные. Но его планам не суждено было сбыться в тот день — уже в следующее мгновение Гарри со злостью разорвал газету на маленькие кусочки и выбросил ее во двор через приоткрытое кухонное окно, твердо решив больше никогда в своей жизни не продлевать подписку на эту дурацкую бульварщину.
Он с аппетитом потянулся на кресле и подумал, как неплохо все-таки было бы, если бы Полли была бы сейчас рядом с ним. И плевать на то, что она храпит по ночам, что часто позволяет себе повышать на него голос, да и вообще отдельными местами кажется ему шибонутой едва ли не на всю голову. Зато с ней можно очумительно прекрасно провести время — Полли за все те двадцать с небольшим лет, что они прожили вместе, никогда особо не противилась тому, если у него вдруг возникало непреодолимое желание воткнуть в ее теплое лоно свой отросток. Ну и, конечно же, отдельно сейчас следует упомянуть ее фирменные бутерброды с ветчиной, которые Полли всегда готовила по праздникам, и коими их семейство непременно угощало миссис Деверо, живущую в доме напротив. И пусть эта старушенция явно не стояла в очереди, когда Господь раздавал своим ненаглядным чадам мозги, Гарри она в принципе нравилась.
Должно быть, правду говорят, будто у мужчин (не у всех, конечно же, но у большинства) имеется всего лишь две извилины в мозгу — извилина «ням-ням» и извилина «тык-тык».
В прихожей зазвонил телефон. Гарри чертыхнулся. А затем медленно поднялся на ноги. Кольнуло в животе.
«Только бы это был не желудочный грипп», — подумал он. Громко выдохнул.
— Какого хера? Кому это там понадобилось тревожить Дядю Сэма в столь прекрасный час?
Он подтянул повыше свои широкие цветастые шорты, с завидным постоянством сползающие с пояса, и побрел к взывающему аппарату. Спустя пару секунд он уже стоял в гостиной и, осторожно облокотившись о полку с аккуратно расставленными на ней томиками книг (были здесь и Оруэлл с Палаником, и даже Диккенс с Кэрроллом!), крепко сжимал в руке трубку телефона.
— Мистер Мэтетт, — Гарри услышал просто-таки свистящий мужской голос на другом конце провода. — Это с вами говорит мистер Берк, ваш почтальон. Вам удобно сейчас говорить или будет лучше, если я перезвоню позже?
Гарри поморщился.
— Какого хера?
— Простите? — то ли мистер Берк действительно не расслышал фразу Гарри, то ли, просто такта ради, решил перевести разговор немного в иное русло.
Гарри покрепче прижал трубку к уху и закрыл глаза, представляя картину, как его пухлые ладони опускаются на шею этого засранца и сжимают ее. Сжимают, сжимают…
— О чем пойдет разговор? — осведомился Гарри, открыв глаза и мотнув головой. Конечно же, у него не возникло и тени мысли о том, чтобы извиниться перед своим собеседником за столь грубое начало беседы.
Из трубки тем временем донеслось:
— Дело в том, что в этом месяце у вас заканчивается подписка на газету «Экспресс». Вы будете ее продлевать?
— Мистер Берк, вы слушаете? — уточнил Гарри и приготовился дать свой ответ на поставленный его собеседником вопрос.
— Да, мистер Мэтетт. Говорите, пожалуйста.
— Мистер Берк, скажите мне на милость, вы сами читаете «Экспресс»?
На том конце провода ответили не сразу. Сначала в трубке послышалось невнятное всхлипывание, а затем — шелест бумаги.
— К сожалению, нет, мистер Мэтетт, — наконец-то ответил мистер Берк. — Но, как мне кажется, это к делу не имеет ни малейшего отношения, ведь так?
Гарри еще сильнее стиснул в руке телефонную трубку, да так сильно, что у него аж побелели костяшки пальцев.
— Мистер Берк, вы когда-нибудь слышали о Божьей благодати? — Разумеется, — голос почтальона прозвучал ровно, без единого намека на усталость или, не доведи Господи, злость.
— Если это так, то вы — настоящая Его кара. Откройте последний номер этой жалкой газетенки и прочтите статью, в которой говорится о том, что любой желающий может прямо сейчас за символическую плату прикупить себе место в раю! Мистер Берк, вы меня слушаете?
Он на секунду умолк.
— Да, я здесь, — все так же спокойно ответил почтальон.
— Вот и славно! Ведь это значит, что мне не нужно будет потом повторять вам все это еще один раз при встрече. А потому возьмите в руки мою квитанцию об уплате абонемента на «Экспресс», скрутите в трубочку и засуньте ее во влагалище толстухи, которая сидит у вас в прихожей и выдает чеки об уплате счета за корреспонденцию. Я уверен, она туда поместится.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.