Пробуждение скромницы - [58]
Дмитрий потянулся и улыбнулся. С его плеч упал тяжкий груз. Почти. По раскопкам продолжал разгуливать вор, правда, как выяснилось, не слишком удачливый. Ему удалось похитить еще несколько артефактов, но он понятия не имел, что это всего лишь копии.
Еще надо было пережить прием. Последний вечер люди будут с благоговением взирать на него в роли принца, относиться к нему как к своего рода артефакту, который может разбиться, если не проявить достаточно подобострастия. Они будут или лебезить перед ним, или прикидывать, как лучше всего использовать свою связь с ним. Ничего, скоро это все кончится. Люди утратят к нему всякий интерес. Когда он станет одним из них.
После приема у него начнется новая жизнь. С Эви. Он будет танцевать с Эви и весь вечер не отпустит от себя ни на шаг. Во-первых, он этого хочет, а во-вторых, жители Литл-Уэстбери не должны удивляться, когда на следующее утро он явится к сэру Холлису Милхэму и попросит руки его дочери. Люди станут говорить: «Все правильно. Разве вы не видели, что они весь вечер были вместе? Прекрасная пара». Все это начнется завтра. А пока надо пережить прием. Дмитрий не мог дождаться его начала. Ведь чем раньше это шоу начнется, тем быстрее оно окончится.
– Осторожно с этим!
– Это надо нести плашмя, иначе расколется.
– Ты бы тоже раскололся, если бы тебе было тысяча лет.
– Да, это ставьте сюда. Нет, тот ящик унесите.
Эви вздохнула. Она изо всех сил старалась не выкрикивать приказы и соблюдать приличия, даже если ей приходилось заниматься тремя делами сразу. Утро оказалось воистину безумным. К ней со всех сторон обращались с вопросами, требовали инструкций и указаний. Она опустила голову на лист бумаги, в котором были перечислены все работы, которые следовало выполнить. Рядом с некоторыми записями стояли галочки – отметки о выполнении. Но записей без галочек было еще очень много. Слава Богу, что она так загружена работой. Это отвлекает от того, что ей предстоит после приема.
Итак, сегодня все кончится. Прием – кульминационное событие во многих отношениях. Эту мысль Эви старательно отбрасывала. Она прибыла на раскопки рано утром вместе с мамой, чтобы заняться подготовкой к вечернему шоу. Все должно идти своим чередом.
Сначала необходимо было собрать и установить ширмы, которые отгородят незаконченные части раскопок и направят гостей по комнатам виллы к гвоздю программы – столовой с великолепной мозаикой на полу. Установка ширм заняла все утро. Затем началась расстановка цветов в высокие вазы, выполненные в римском стиле. После этого внесли длинный стол для ужина, и Эви начала располагать артефакты, предназначенные для показа. Еще надо было проследить за установкой отдельного навеса для танцев. И только потом Эви могла подумать о собственной одежде. Ее вечернее платье уже было доставлено в шатер Дмитрия. У нее не будет времени съездить домой и переодеться.
Платье было очень красивое. Эви сшила его сама – последние стежки были сделаны только накануне ночью – из шелка, привезенного из Лондона. Но ей не хотелось думать о том, как она его наденет. Ведь тогда она станет на шаг ближе к расставанию с Дмитрием. Нет, так думать нельзя, иначе она не выдержит. Она не отказывается от Дмитрия. Она освобождает его, отпускает на свободу.
Уголком глаза она видела Дмитрия. Этот человек был потрясающе красив даже в пыльной рабочей одежде с засученными рукавами. При этом он был в своей стихии, ничем не отличаясь от других. Он выглядел так, словно родился и вырос среди этих людей. Но нет, она не передумает, не станет менять свое решение. Она должна быть твердой. Дмитрий потом еще не раз вспомнит ее добрым словом. Нельзя отказываться от целой страны ради такой простой девушки, как она. Она приняла верное решение и должна его выполнить. Но почему же так хочется плакать? Правильные решения – трудные решения, за них приходится платить высокую цену.
К сожалению, время нельзя повернуть вспять. И остановить тоже невозможно. Долгий день, который казался бесконечным ранним утром, все-таки подошел к концу. Солнце стремительно двигалось к горизонту.
– Зрелище впечатляет. – Эви обернулась на голос Дмитрия. В этот день он был везде – ставил ширмы, двигал столы, переносил тяжелые вазы с цветами. Но теперь того работягу сменил великолепный принц в темном вечернем костюме, безупречно выбритый и причесанный.
– Это ты впечатляешь. – Эви протянула руку и поправила его галстук – бесполезный жест, но уж очень хотелось дотронуться до него.
– Все это превзошло мои самые смелые ожидания. – Дмитрий указал на преобразившееся место раскопок.
Как ей было хорошо рядом с ним! Некоторое время они вместе смотрели на пышные декорации. Повсюду были шелковые ширмы, драпировки и экспозиции. Гости смогут прогуляться по длинному коридору, рассмотреть артефакты, выставленные на стеллажах, читая подробные подписи. Эви работала над текстом много часов.
– Тебе удалось поймать вора? – спросила она. Эви никак не могла смириться с утратой чудесной расчески и заколок.
– Пока нет. Но больше ничего не пропало. – Дмитрий подмигнул. – Я непременно его поймаю, а если нет, он все равно понесет наказание. Люди, обнаружившие, что купили подделки, не станут проявлять к нему дружеские чувства. – Он обнял девушку и чмокнул ее в висок.
Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.
Рен Драйден, граф Дартмур, получил в наследство от дяди плантацию на острове Барбадос. Отправляясь в путь через океан, граф меньше всего думал о романтике. Он надеялся, что плантация спасет его от разорения: в Лондоне остались его мать, младшие сестры, брат и погрязшее в долгах поместье. Граф понятия не имел, что у него есть совладелец – красивая и загадочная Эмма Уорд, про которую ходят слухи, будто она ведьма. Вскоре Рен на себе испытает колдовское воздействие чар этой соблазнительной женщины…
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
После гибели отца Элиза Саттон решила продолжить его дело, хотя в обществе не одобряли подобных занятий для женщин. Лишь один человек, бесстрашный капитан, красавец Дориан Роуланд, по прозвищу Проклятие Гибралтара, согласился ей помочь. Элиза не знала, что против нее готовится заговор и что Роуланд, защищая ее от опасных людей, преследует свои цели. Он соблазняет девушку и посвящает ее во все тонкости любовных наслаждений. Не подозревая о коварных планах Дориана, Элиза страстно влюбляется в него…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…
Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.