ProАнглийский - [43]

Шрифт
Интервал

Здесь ошибки как бы сделаны непонятно кем, ответственных нет. В активной конструкции пришлось бы указать, кто конкретно сделал ошибку: Иванов сделал несколько ошибок при работе над проектом.

Но может быть, тот, кто произвёл действие, на самом деле неизвестен, или вообще неважен, или очевиден.

Во всех таких случаях предложения в английском языке строятся особым образом. В таком случае объект переносится на первое место в конструкции, и она принимает вид O – V – (S).

Схема пассивной английской конструкции (passive voice) выглядит так же, как активной, кроме того, что субъект и объект меняются местами.



В любой конструкции подлежащее всегда стоит в именительном падеже (отвечает на вопросы кто? что?), будь это субъект в конструкции S – V – O или объект в конструкции O – V – (S). Но если в последней имеется субъект и он известен, то тогда этот субъект будет стоять в творительном падеже и отвечать на вопрос кем? или чем? И соответственно, маркироваться предлогами by или with.

Как и активные конструкции, пассивные конструкции в английском языке могут быть построены для простого, продолженного, совершённого аспектов.

Наиболее используемые в разговорной речи и переписке – простой и совершённый. Но построить пассивную конструкцию можно для любого вида активной.

Никаких новых глагольных инструментов не будет. Используются пять имеющихся глагольных форм, но расставляются они в другом порядке. Кроме того, особенностью всех глагольных пассивных конструкций является то, что суть и смысл действия в глагольной части будет выражена Participle II глагола, а во вспомогательной части конструкции всегда будет присутствовать глагол be.

Tom paints the house. – Том красит дом.

The house is painted by Tom. – Дом есть окрашиваемый Томом.

Обратите внимание, что отглагольное причастие Participle II должно вроде бы означать законченность действия. Но, как мы видим, в этой конструкции оно использовано для выражения другого смысла.

Хотя есть соблазн соотнести эту фразу с русской очень похожей конструкцией и перевести как Дом есть покрашенный Томом (то есть действие по окраске завершено), поддаваться этому соблазну нельзя ни в коем случае. Что поделать, если в английском языке так скуден выбор форм глаголов. Приходится использовать то, что есть.



Когда же Том всё-таки покрасил дом до конца и дом стал окрашенным, конструкция примет другой вид.



Если событие окрашивания дома будет рассматриваться в процессе из какого-то момента времени, то есть когда Том был окрашивающим дом – Tom was painting the house, тогда конструкция будет выглядеть так:



Обратите внимание, что в пассивных конструкциях аспект (продолженный или совершённый) выражен не в завершающей глагольную конструкцию форме лексического глагола (эта форма всегда – Participle II), как в конструкциях активных, а предшествующим ей глаголом be в продолженной (being) или совершённой (been) форме.

То есть:

1. Продолженный аспект в пассивной форме, так же как и в активной, выражен be + ing, только это -ing form глагола be  being и добавляется Participle II лексического глагола.

2. Совершённый аспект в пассивной форме, так же как и в активной, выражен have+ Participle II, только это Participle II глагола be  been и добавляется Participle II лексического глагола.

Заметьте, что во всех конструкциях (и активных и пассивных) сочетания главного изменяемого глагола со следующим за ним может быть только:

be + Participle I

или

have + Participle II

Осталась неохваченной для ознакомления ещё одна конструкция – продолженно-совершённая. Возможно, вы никогда в жизни не встретите это нагромождение, но для полноты картины надо её показать.

Возьмём предложение, которое по-русски звучит так: Полиция наблюдала за тем домом неделями.

The police have been watching that house for weeks. / Полиция имеет (себя) побывавшей наблюдающей тот дом неделями.

Теперь акцент на дом и, соответственно, пассивная форма.



В этой конструкции аспект, как мы видим, выражен сразу двумя формами глагола be: и в продолженной (being), и в совершённой (been) форме.

Если требуется построить пассивную конструкцию с любым модальным глаголом или оборотом going to (собирающийся), то, как обычно, вся конструкция должна быть сдвинута вправо, а модальный (или вспомогательный) глагол займёт первое место.



Вопросительные и отрицательные предложения строятся по обычной схеме.

В английском языке пассивную конструкцию можно сделать из любой активной. При этом есть ещё один важный нюанс.

Возьмём русское предложение Вася дарил Тане книги. И преобразуем его в пассивное (или пассивные):

Таня была одариваемая Васей.

Таня была одариваемая книгами.

Таня была одариваемая книгами Васей.

Таня была одариваемая Васей книгами.

Книги были подарены Васей Тане.

Книги были подарены Тане Васей.

Здесь немного придётся вспомнить уроки русского языка. В предложении Вася дарил Тане книги:

Вася – субъект;

дарить – переходный глагол (Transitive verbs), такой, который обозначает действие, направленное на предмет. То есть требует после себя существительное в винительном падеже без предлога. Существительное, на которое направлено действие, – прямое дополнение;


Рекомендуем почитать
Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.