ProАнглийский - [12]

Шрифт
Интервал

а на юге – -en. В XIII веке доминирующим стало окончание -s, окончание -en осталось в виде исключений. В XIV веке -s было принято в виде общей нормы, но окончание -en встречается до сих пор в словах oxen, children.

В XIV—XV веках появляется новый способ образования сравнительной и превосходной степеней прилагательных – само прилагательное оставалось без изменения, а перед ним ставились слова more или the most. Такой способ использовался для прилагательных, в которых было более трёх слогов.

Система местоимений претерпела кардинальные изменения. Теперь большинство из них и писалось, и произносилось по-другому.

Значительно сократилось количество сильных глаголов, изменяющихся с помощью аблаута. Какие-то из них вышли из употребления, какие-то стали изменяться по слабому типу, то есть присоединением окончания -ed.

В этот период на первый план выходит потребность согласования слов в предложении посредством закрепления порядка слов в предложении и использования вспомогательных слов. В одном из манускриптов Англосаксонской хроники, записи в котором велись с 1070 до 1154 года, по тексту прослеживается сначала потеря грамматических окончаний, а потом и закрепление определённого порядка слов в предложении.

Со второй половины XV века английский язык окончательно вытесняет французский и повсеместно используется в переписке. При этом надо понимать, что никакого стандарта английского языка в то время не существовало ни для разговорной, ни для письменной речи. Поэтому все писали на том наречии, которое было распространено в местности, где они жили.

Все эти изменения в английском языке произошли как раз потому, что его развитие в период нормандского завоевания было пущено на самотёк, то есть литературный стандарт не фиксировался, потому что он никому не был нужен. Официальные документы, учебники, церковные книги – всё это издавалось на французском и латинском языках. Английский был представлен только разговорной частью. И когда этот разговорный язык был выведен из тени и должен был быть введён в официальный обиход, оказалось, что без поддержки литературных норм от древнеанглийского языка за несколько столетий мало что осталось. Пришлось срочно приводить, где возможно, письменность к действующим реалиям.

Местоимения, например, можно начать писать по-новому практически все. Это короткие и часто используемые слова. Но невозможно изменить написание всех слов в языке. Поэтому большинство слов сейчас пишется одним образом, а читается совсем другим.

Основных диалектов было четыре, и все они отличались друг от друга и по грамматике, и по используемой лексике, и по произношению.

В XIV же веке начинается бурная миграция в активно развивающийся Лондон. Ехали сюда главным образом жители центрально-восточной части острова. На основе центрально-восточного диалекта (East Midlands) в результате развился диалект лондонский, который позднее и был принят в качестве стандарта для английского языка.

Тогда же начинается новый этап в литературе. Если раньше художественная литература писалась на французском, то теперь её начинают писать на английском, а также переводить на английский с французского. Особой популярностью пользуются рыцарские романы. Все писали на тех диалектах, которые были им родными, поэтому иногда приходится переводить книги с одного диалекта на другой.

Период с 1350 по 1400 год именуется эпохой великих писателей. В это время Джеффри Чосер (Geoffrey Chaucer) пишет свои «Кентерберийские рассказы» (The Canterbury Tales), поэму «Троил и Крессида» (Troylus and Chryseide), «Легенду о примерных женщинах» (Legend of Good Women). Он считается основоположником английского литературного языка, поскольку начал писать свои произведения сразу на английском, а не на латыни или французском. Кроме Чосера множество писателей выпускают литературные труды.

С 1430 года в официальных документах стал появляться канцелярский стандарт. Поскольку все официальные документы издавались в Лондоне, клерки писали на том диалекте, который знали. А поскольку знали они ещё, как правило, латинский и французский, то вносили некоторые корректировки в текст. Именно тогда, как считается, буквы θ и ð древнеанглийского алфавита были заменены буквосочетанием th. Этот стандарт распространялся, однако, достаточно медленно.

Около 1475 года Уильям Кекстон (William Caxton) открыл в Лондоне первую типографию. Распространение книг, напечатанных на лондонском диалекте, способствовало утверждению этого диалекта в качестве главного. Вскоре он был принят как стандарт английского языка.

Период, когда на этот язык переводится и широко распространяется Библия (которая ранее издавалась только на латыни и французском), считается новым этапом в развитии английского языка  ранний современный английский, или Early Modern English.

Early Modern English

В типографии Уильяма Кекстона, однако, печатались не только книги на лондонском диалекте, но и на всех других, в зависимости от того, на каком из них произведение было написано автором. В 1485 году Кекстоном был издан первый английский бестселлер – рыцарский роман «Смерть Артура» (Le Morte d’Arthur), описывающий подвиги легендарного короля. Автором произведения был бывший рыцарь Томас Мэлори (Thomas Malory).


Рекомендуем почитать
Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.