Про всех падающих - [45]

Шрифт
Интервал


Пауза.


Спустя несколько дней он появился снова, в тот же час, с тем же томом, и на этот раз без вступления сел, и стал читать, и читал всю долгую ночь. Затем исчез, не вымолвив ни слова.


Пауза.


Так время от времени нежданно он появлялся и читал печальную повесть долгую ночь напролет. Затем исчезал, не вымолвив ни слова.


Пауза.


Не обменявшись ни словом, они будто стали единым целым.


Пауза.


Пока наконец, однажды ночью, закрыв книгу, на самом пороге рассвета он остался и продолжил сидеть, не говоря ни слова.


Пауза.


Наконец он сказал, мне была весть от — тут он назвал дорогое имя, — что больше я не приду. Я видел дорогое лицо и слышал невысказанные слова, нет нужды идти к нему снова, даже будь это в твоей власти.


Пауза.


Печальная…


Стук.


Видел дорогое лицо и слышал невысказанные слова, нет нужды идти к нему снова, даже будь это в твоей власти.


Пауза. Стук.


Печальная повесть поведана в последний раз. Они сидели, будто обратившись в камень. Через единственное окно утро не проливало света. С улицы не доносилось звуков пробуждения. Или, быть может, погребенные кто знает в какие мысли, они не обращали внимания? На утренний свет. На звуки пробуждения. Какие мысли, кто знает. Мысли, нет, не мысли. Бездны сознания. Погребенные кто знает в каких безднах сознания. Бессознания. Куда не просочится свет. Не просочится звук. Сидели, будто обратившись в камень. Печальная повесть поведана в последний раз.


Пауза.


Нет, не осталось слов.


Пауза. Ч собирается закрыть книгу.

Стук. Книга наполовину закрыта.


Нет, не осталось слов.


Пауза. Ч закрывает книгу. Стук.

Молчание. Пять секунд.

Одновременно они опускают на стол правые руки, поднимают головы и смотрят друг на друга. Не мигая. Без выражения.

Десять секунд.

Затемнение.


Квадрат

Перевод с английского М. Дадяна


Пьеса для четырех участников, света и ударных.

Участники (1-й, 2-й, 3-й, 4-й) мерят шагами означенную площадь, и каждый следует собственному заданному пути.

Площадь: квадрат. Длина стороны: 6 шагов.


Путь 1: АС, СВ, BA, AD, DB, ВС, CD, DA

Путь 2: BA, AD, DB, ВС, CD, DA, АС, СВ

Путь 3: CD, DA, AC, CB, BA, AD, DB, BC

Путь 4: DB, BC, CD, DA, AC, CB, BA, AD


1-й входит в точке А, проделывает заданный путь, и к нему присоединяется 3-й. Вместе они проделывают путь, каждый — свой, и к ним присоединяется 4-й. Втроем они проделывают путь, каждый — свой, и к ним присоединяется 2-й. Вчетвером они проделывают путь, каждый — свой. 1-й уходит. 2-й, 3-й и 4-й продолжают и завершают путь, каждый — свой. 3-й уходит. 2-й и 4-й продолжают и завершают путь, каждый — свой. 4-й уходит. Конец 1-й серии. 2-й продолжает путь, открывая 2-ю серию, завершает свой путь, и к нему присоединяется 1-й. И т. д. Непрерывное движение.


1-я серия (см. выше): 1, 13, 134, 1342, 342, 42

2-я серия: 2, 21, 214, 2143, 143, 43

3-я серия: 3, 32, 321, 3214, 214, 14

4-я серия: 4, 43, 432, 4321, 321, 21


Выполняются четыре возможных соло.

Выполняются шесть возможных дуэтов (два из них дважды).

Выполняются четыре возможных трио, все они — дважды.


Без перерыва начать повтор. Уход в затемнение на 1-м участнике, шагающем в одиночестве.


СВЕТ

Тусклый свет падает на площадь, обрываясь в темноту по краям.

Четыре световых источника разного цвета собраны вместе.

Каждому участнику соответствует определенный свет, который зажигается при его появлении, горит на протяжении всего пути и гаснет при его уходе.

Скажем, 1-му соответствует белый, 2-му — желтый, 3-му — синий, 4-му — красный. В таком случае:

1-я серия: белый, белый + синий, белый + синий + красный, белый + синий + красный + желтый, синий + красный + желтый, красный + желтый.

2-я серия: желтый, желтый + белый, желтый + белый + красный и т. д.

Даются все возможные сочетания цветов.


УДАРНЫЕ

Четыре типа ударных инструментов, например барабан, гонг, треугольник, коробочка.

Каждому участнику соответствует определенный ударный инструмент, который начинает звучать при его появлении, звучит на протяжении всего пути и затихает при уходе.

Скажем, 1-му соответствует барабан, 2-му — гонг, 3-му — треугольник, 4-му — коробочка. В таком случае:

1-я серия: барабан, барабан + треугольник, барабан + треугольник + коробочка и т. д. Применяется та же система, что в случае света.

Даются все возможные сочетания ударных.

Ударные перемежаются при всех сочетаниях, так что в промежутках слышен звук шагов.

Пианиссимо с начала и до конца.

На возвышении сзади, в глубокой тени, едва различаются ударники.


ШАГИ

Каждому участнику присущ свой звук шагов.


КОСТЮМЫ

Одеяние достигает земли, лицо скрыто капюшоном.

Цвет одеяния каждого участника соответствует его свету. 1-й — белый, 2-й — желтый, 3-й — синий, 4-й — красный.

Даются все возможные сочетания костюмов.


УЧАСТНИКИ

Насколько возможно похожего телосложения. Предпочтительно невысокого роста и худощавые.

Желательна некоторая балетная подготовка. Возможно участие подростков. Пол не имеет значения.


КАМЕРА

На возвышении, фронтальный вид. Камера закреплена. В кадре одновременно участники и ударники.


ВРЕМЯ

Из расчета один шаг в секунду, а также учитывая потерю времени при поворотах и в центре, общее время составляет примерно 25 минут.


ПРОБЛЕМА

Взаимодействие относительно Е без разрыва ритма — когда в данной точке пересекаются пути трех или четырех участников. Или, если разрывы признаются допустимыми, как их лучше использовать?


Еще от автора Сэмюэль Беккет
В ожидании Годо

Пьеса написана по-французски между октябрем 1948 и январем 1949 года. Впервые поставлена в театре "Вавилон" в Париже 3 января 1953 года (сокращенная версия транслировалась по радио 17 февраля 1952 года). По словам самого Беккета, он начал писать «В ожидании Годо» для того, чтобы отвлечься от прозы, которая ему, по его мнению, тогда перестала удаваться.Примечание переводчика. Во время моей работы с французской труппой, которая представляла эту пьесу, выяснилось, что единственный вариант перевода, некогда опубликованный в журнале «Иностранная Литература», не подходил для подстрочного/синхронного перевода, так как в нем в значительной мере был утерян ритм оригинального текста.


Первая любовь

В сборник франкоязычной прозы нобелевского лауреата Сэмюэля Беккета (1906–1989) вошли произведения, созданные на протяжении тридцати с лишним лет. На пасмурном небосводе беккетовской прозы вспыхивают кометы парадоксов и горького юмора. Еще в тридцатые годы писатель, восхищавшийся Бетховеном, задался вопросом, возможно ли прорвать словесную ткань подобно «звуковой ткани Седьмой симфонии, разрываемой огромными паузами», так чтобы «на странице за страницей мы видели лишь ниточки звуков, протянутые в головокружительной вышине и соединяющие бездны молчания».


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастливые дни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастливые деньки

Пьеса ирландца Сэмюэла Беккета «Счастливые дни» написана в 1961 году и справедливо считается одним из знамен абсурдизма. В ее основе — монолог не слишком молодой женщины о бессмысленности человеческой жизни, а единственная, но очень серьезная особенность «мизансцены» заключается в том, что сначала героиня по имени Винни засыпана в песок по пояс, а потом — почти с головой.


Безымянный

Имя великого ирландца Самуэля Беккета (1906–1989) окутано легендами и заклеено ярлыками: «абсурдист», «друг Джойса», «нобелевский лауреат»… Все знают пьесу «В ожидании Годо». Гениальная беккетовская проза была нам знакома лишь косвенным образом: предлагаемый перевод, существовавший в самиздате лет двадцать, воспитал целую плеяду известных ныне писателей, оставаясь неизвестным читателю сам. Перечитывая его сейчас, видишь воочию, как гений раздвигает границы нашего сознания и осознания себя, мира, Бога.