Призвание: маленькое приключение Майки - [21]
— Над лысыми смеются, — возразила девочка.
— И пускай, веселью нельзя мешать, если оно доброе. Одни смеются над лысыми, другие смеются над волосатыми. Вот разве наши пушистые друзья недостойны смеха?
Мойсла запрыгнул на Ратлу, и они заколыхались потешной двуцветной башенкой.
— А лысыми бывают младенцы и мудрецы, — сообщил чудак. — Лысым не надо бояться перхоти, лысым можно держать голову в блеске. Они немножко другие, но это не делает их менее людьми. Разве так ужасно быть лысым?
Девочка покачала головой: ни в коем случае.
— А разве плохо быть круглым? — продолжил он. — Круглым удобно покатываться, круглые не оцарапают, у круглых много общего с ласковым солнцем. Разве плохо?
И здесь Майка, глядя на акробатику жужиков, была вынуждена признать его правоту.
— Наши крайности — это наши особенности, — говорил Никифор. — Это то, что отличает нас от других. Твоя фамилия — последняя в классном журнале, но в истории российского спорта — она одна из первых.
— Да, я знаю, был такой вратарь, — согласилась Майка.
— И кто знает, быть может, очень скоро гимназистка Яшина станет широко известна в узких кругах «Детского мира».
— Так уж известна…
— Мал золотник, да дорог. Ты про вундеркиндов что-нибудь знаешь? — спросил Никифор.
Девочка осторожно кивнула.
«Вундеркиндер»
Майке было известно, кто такие вундеркинды. С одним из них она однажды повстречалась.
Это было в поезде.
Они уезжали из Тальцов на новое место жительства. Как обычно, папа находился в отдельном купе, сверху донизу забитом движимым имуществом Яшиных, а мама с Майкой все четыре дня проживали по соседству.
— Меня Марианна Колуновская звать, — представилась яркая женщина.
Она вошла в купе и сразу до отказа заполнила его своим сиянием. У новой попутчицы были красные щеки, красный рот и красные волосы. А глаза были синие, а над глазами переливалась радуга, а брови чернели углем.
При ней был мальчик. Примерно Майкиных лет, невысокий, худенький, с желтыми вихрами и оттопыренными ушами.
У него красными были только уши.
— А это мой вундеркиндер, — сказала сказочная женщина.
Мама передвинулась поближе к окну, уступая место, и с улыбкой кивнула мальчику.
Он послушно присел на краешек скамьи.
— На олимпиаду едем, — сообщила женщина. — Будем делать рекорд, — она легко закинула огромный чемодан на багажную полку и рухнула рядом с Майкой.
— Вы спортом занимаетесь? — вежливо спросила мама.
Попутчица полыхала силой, и ее легко можно было представить на пьедестале почета, с золотой медалью…
— Не, мы по интеллигентной части. Киндер мой будет побеждать. У нас такая фамилия, что мы иначе не в состоянии, — боевая женщина по имени Марианна вытащила из пакета жареную куру, с хрустом оторвала ей ногу и протянула мальчику:
— Минька, ешь витамины! Сопливить будешь завтра, не спущу!
Лопоухий Минька, морщась, потянул курью шкурку.
— И ты ешь! — повелела попутчица Майке, высыпав из пакета на стол гору прочей снеди.
Майка торопливо схватилась за помидорку — что-то ей подсказывало, что Миньку дома учат не одним только словом.
— Мы скоро тут, — сказала Колуновская, энергично стуча вареным яйцом по столу. — В город едем на олимпиаду детских достижений. Со всех районов ребята соберутся, будут знания казать. А мы не боимся? — она поглядела на маму.
Та закивала.
— Правильно понимаешь меня, — похвалила ее чужая красная женщина. — У нас победа, можно сказать в кармане, зря что-ль жилы рвем? — теперь она поглядела на девочку.
Майка тоже торопливо закивала.
— Минька! — позвала чудо-женщина.
Уши мальчика побагровели.
— Формула воды какая?!
— Аш-два-о! — отчитался он.
— Вот. Мы рождены, чтоб побеждать, — сообщила гордая мать. — У нас в роду все были победители. И батька мой, и мамка. Даром что ль из самих Ломоносовых происходим?..
Женщина рассказывала, а есть не забывала. Майка и ее мама слушали, разинув рты.
Невзрачный мальчик Минька был, оказывается, дальним-предальним внуком гениального человека по фамилии «Ломоносов», и все гениальные способности их предка теперь скопились в вихрастой минькиной голове.
— Ловит буквально на лету, — сообщила мать вундеркиндера. — Минька!
Мальчик дернул головой.
— Сколько будет 9897 плюс 8710?
— 18607, — сообщил он так быстро, будто и не считал вовсе.
— А столица Японии?
— Нынешняя — Токио, прежде — Киото.
— На каком языке говорят в Австрии?
— На немецком.
Мама, глянула на Майку и дернула бровями: вот, мол, какие дети бывают умные.
— У нас дальний родственник был великим спортсменом, — зачем-то сообщила мама. — Вы про Яшина не слышали?
— Футбол что ли? — переспросила чудо-женщина. — Тю, велика наука за мячом бегать. Да и к чему он, футбол этот, вашей малипуське, — она оглядела Майку. — Одни дрябы.
Майка была вынуждена признать: до мальчика-Миньки ей, троечнице, как до луны.
— А какое расстояние от Земли до Луны? — спросила она у лопоухого попутчика. Уж это ему наверняка неизвестно.
— В среднем 384 400 километра, — подумав, отрапортовал мальчик.
Возразить Майка не могла, потому что сама ответа не ведала.
— Вы, наверное, с ним по особой программе занимаетесь? — спросила мама.
— Конечно, — тряхнула Колуновская красными волосами. — Учительница английского к нам ходит, по географии старушку нашли, профессор-физик…
«Любовь во время карантина» – сборник добрых, теплых, лиричных и вдохновляющих рассказов современных русскоязычных авторов, в котором слово «карантин» перестает быть синонимом тревоги и беспокойства. Здесь собраны двадцать историй о любви и ее переосмыслении на фоне пандемии: любви к себе и близким, любви романтической и дружеской.
Не рекомендуется малым детям. Подросткам употреблять только под наблюдением взрослых. Не принимать все вышеописанное всерьез, также как и все, что еще будет описано.
«…и просто богиня» – парадигма историй писателя и журналиста Константина Кропоткина, в которых он живописует судьбы женщин, тех, что встречались ему на протяжении многих лет в разных уголках планеты. Эти женщины – его подруги, соседки, учителя, одноклассницы и однокурсницы, сотрудницы и начальницы. Они чьи-то матери, жены, любовницы, сестры, дочери. Одни невероятно привлекательны, другие откровенно некрасивы. Одинокие и замужние, имеющие одного или нескольких любовников. Знакомые или случайно встреченные однажды.
После десятилетнего шатания по Европе в Москву, к друзьям Илье и Кириллу возвращается Марк, вечно молодой кокетливый мужчина, с которым они делили квартиру в конце 1990-х. Так заканчивается спокойная жизнь этой обыкновенной пары. Криминальное продолжение высокодуховного интернет-хита «Содом и умора».
«Привет, офисный планктон!» – ироничная и очень жизненная повесть о рабочих буднях сотрудников юридического отдела Корпорации «Делай то, что не делают другие!». Взаимоотношения коллег, ежедневные служебные проблемы и их решение любыми способами, смешные ситуации, невероятные совпадения, а также злоупотребление властью и закулисные интриги, – вот то, что происходит каждый день в офисных стенах, и куда автор приглашает вас заглянуть и почувствовать себя офисным клерком, проводящим большую часть жизни на работе.
Уволившись с приевшейся работы, Тамбудзай поселилась в хостеле для молодежи, и перспективы, открывшиеся перед ней, крайне туманны. Она упорно пытается выстроить свою жизнь, однако за каждым следующим поворотом ее поджидают все новые неудачи и унижения. Что станется, когда суровая реальность возобладает над тем будущим, к которому она стремилась? Это роман о том, что бывает, когда все надежды терпят крах. Сквозь жизнь и стремления одной девушки Цици Дангарембга демонстрирует судьбу целой нации. Острая и пронзительная, эта книга об обществе, будущем и настоящих ударах судьбы. Роман, история которого началась еще в 1988 году, когда вышла первая часть этой условной трилогии, в 2020 году попал в шорт-лист Букеровской премии не просто так.
Люси Даймонд – автор бестселлеров Sunday Times. «Кое-что по секрету» – история о семейных тайнах, скандалах, любви и преданности. Секреты вскрываются один за другим, поэтому семье Мортимеров придется принять ряд непростых решений. Это лето навсегда изменит их жизнь. Семейная история, которая заставит вас смеяться, негодовать, сочувствовать героям. Фрэнки Карлайл едет в Йоркшир, чтобы познакомиться со своим биологическим отцом. Девушка и не подозревала, что выбрала для этого самый неудачный день – пятидесятилетний юбилей его свадьбы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Бьяртни Гистласон, смотритель общины и хозяин одной из лучших исландских ферм, долгое время хранил письмо от своей возлюбленной Хельги, с которой его связывала запретная и страстная любовь. Он не откликнулся на ее зов и не смог последовать за ней в город и новую жизнь, и годы спустя решается наконец объяснить, почему, и пишет ответ на письмо Хельги. Исповедь Бьяртни полна любви к родному краю, животным на ферме, полной жизни и цветения Хельге, а также тоски по ее физическому присутствию и той возможной жизни, от которой он был вынужден отказаться. Тесно связанный с историческими преданиями и героическими сказаниями Исландии, роман Бергсвейна Биргиссона воспевает традиции, любовь к земле, предкам и женщине.