Призрак страсти - [28]

Шрифт
Интервал

– Несколько дней пути верхом очень утомили меня. Я крепко спала. Сейчас раннее утро. Чуть брезжит рассвет. Комната в полутьме. Огонь давно погас: в камине только груда остывшей золы. Я в полусне… пытаюсь припомнить, где нахожусь… – Последовала длинная пауза. – Я не одна… в комнате со мной есть кто-то еще…

– Наконец-то вы проснулись! – Уильям наклонился над постелью, обдав Матильду запахом перегара, и дернул покрывала, раскрыв ее до пояса. – Красавица-жена ждет не дождется встречи с мужем. Я польщен, моя дорогая, что вы так скучали без меня.

От его смеха Матильда содрогнулась. Она испуганно застыла, когда его жадные руки грубо сдавили ее грудь. В следующее мгновение она потянулась за покрывалом, стараясь укрыться, а про себя повторяла слова, которые должны были стать заклинанием, способным избавить ее на несколько месяцев от его ласк, граничащих с жестокостью.

Она с усилием заставила себя лежать спокойно и открыто посмотрела на мужа. Он тут же отвел глаза, как всегда, ее ясный и прямой взгляд лишил его уверенности.

– Милорд, вы не должны прикасаться ко мне.

– Вот как? – На губах его играла язвительная усмешка. – А почему, позвольте узнать? – Он цепко ухватил ее за запястье.

Она едва сдержала крик, и пересилив себя, продолжала спокойно объяснять:

– Я беременна. Моя няня Джинни говорит, что ребенок может родиться мертвым, если вы будете спать со мной в то время, пока я ношу его в своем чреве.

Затаив дыхание, она следила, как менялось выражение его лица. Сначала на нем отразилась жестокость, затем гнев, который сменился недоверием, и вот он уже смотрел на нее с суеверным страхом. Отпустив ее, Уильям поспешно перекрестился, отходя от постели.

– Ведьма! Пусть только попробует наслать порчу на моего ребенка…

– У нее нет в мыслях ничего дурного, милорд. – Матильда села, подтягивая подбитое мехом покрывало к самому подбородку. – Она, напротив, желает ему только добра. Поэтому она и отправила меня к вам, пока я еще в состоянии ездить верхом. Ваш сын должен появиться на свет в Уэльсе в ваших владениях на границе. Вы не можете отослать меня обратно в Брамбер.

Уильям стоял у камина, глядя на остывшие угли. Матильда смотрела мужу в спину, предчувствуя победу.

– А как она узнала? – резко обернулся к ней Уильям.

– У нее дар такой: видеть, что скрыто от других, – повела плечами Матильда.

– И она увидела, что у меня родится сын?

– Да, милорд, и он будет храбрым и сильным.

Его глаза вспыхнули торжеством.

– Очень хорошо, если так, – сказал он. – Но вы не можете здесь оставаться. Я закажу паланкин, и вас доставят в Брекнок. Там вы будете в полной безопасности.

Она откинулась на подушки и со вздохом закрыла глаза.

– Вы так добры, милорд. Я постараюсь слушаться вас. Молюсь деве Марии, чтобы еще одна поездка не причинила вред ребенку. Я так утомлена. – Она выразительно положила руку на живот. – Можно мне отдохнуть здесь день-два? Это ради вашего сына.

Матильда наблюдала за мужем сквозь ресницы. Ее слова явно привели Уильяма в замешательство. Он несколько раз прошелся взад-вперед по комнате, сердито пиная разостланное на полу сено. В душе его шла борьба. Сознавая это, Матильда неожиданно ощутила в душе чувство, близкое к симпатии к этому коренастому, широкоплечему мужчине. В этот момент она не замечала в нем обычной уверенности.

– Вы довольны? – решилась она прервать паузу. – Я говорю о ребенке.

– Конечно же, я доволен, – ответил он грубовато и резко и без особой радости в голосе. – Но я не хочу, чтобы вы здесь оставались. Сегодня, по крайней мере.

– Но почему? Обещаю, я не стану вам мешать. – Она приподнялась на локте, и ее волосы, золотисто-каштановые в бледном тусклом свете солнца, водопадом обрушились на ее обнаженные плечи. – Я буду вести себя так тихо, что вы даже не заметите моего присутствия. Несколько дней я отдохну, а затем отправлюсь в Брекнок, если вы считаете, что так будет лучше.

Уильям распрямил плечи, недовольно хмурясь.

– Если я позволю вам остаться, но я подчеркиваю слово «если», – гремел он, – вы должны пообещать, что не покинете эту комнату ни при каких обстоятельствах. Это для вашего же блага. Вы должны мне в этом поклясться.

– Обещаю, милорд, – с готовностью ответила она, предусмотрительно скрестив под одеялом пальцы.

– Надеюсь, вы меня правильно поняли. Вы ни в коем случае не должны отсюда выходить, что бы ни случилось, – сверкнул на нее глазами Уильям. – Сегодняшний пир – не обычное пиршество в честь Рождества. На нем будут присутствовать принцы и сановники Уэльса. Они собираются, чтобы обсудить политические вопросы. Мне поручено объявить им указ короля Генриха. Вот почему Блоты не были приглашены. Здесь нет для них места. И для женщин также. Вам ясно?

Он отвернулся и направился к насесту, где сидел его сокол. Рядом на сундуке лежала рукавица. Уильям осторожно освободил птицу от пут и аккуратно пересадил ее себе на руку. Снимая с головы птицы колпачок, он что-то ласково ей нашептывал. Сокол смотрел на него злыми глазами.

– Если вы намерены остаться в этой комнате, я унесу этого красавца назад в клетку, – мрачно пообещал он. – Не забывайте, что вам не велено вставать с постели и выходить. В противном случае, я распоряжусь вас запереть. – С этими словами он быстрыми шагами покинул комнату.


Еще от автора Барбара Эрскин
Дитя Феникса. Часть 1

В большой семье уэльского принца при мистических обстоятельствах рождается Элейн, наследница сразу трех королевских династий Англии. С детства над ней тяготеет злой рок: по вине десятилетней Элейн казнен отец ее подруги, и его родственники поклялись отомстить. Вокруг Элейн сжимается кольцо ненависти, и жизнь ее превращается в череду сплошных кошмаров, интриг и заговоров.


Шепот в песках

В этом захватывающем романе самым невероятным образом пересекаются прошлое и настоящее. Героиня Анна Фокс отправляется в круиз по Нилу, причем по маршруту, по которому в свое время путешествовала ее прапрабабушка – знаменитая в XIX веке художница. Анна взяла с собой два предмета, принадлежавших прапрабабушке: древнеегипетский флакон для благовоний и дневник того древнего круиза, который никто не читал более ста лет. Из дневника Анна узнает историю любви своей знаменитой прапрабабушки. Случайно раскрыв тайну старинного флакона, она оказывается вовлеченной в круговорот стремительно развивающихся событий…


Королевство теней

Клер Ройленд – жена преуспевающего финансиста из лондонского Сити – получает в наследство средневековый замок и вместе с ним – призрак прекрасной графини Бакан.Жизнь Клер Ройленд и трагическая судьба Изабель Бакан тесно переплелись в событиях настоящего и прошлого. Мятежная душа страстной Изабель заставляет потерять покой новую хозяйку Данкерна, пробуждает дремлющую в ней чувственность и помогает обрести истинную любовь.


Дом на краю прошлого

Долгие поиски корней своей семьи приводят Джоселин Грант на Восточное побережье Англии, в старинный особняк, завещанный ей матерью, которую она никогда не видела. Вместе с мужем и сыном Джоселин поселилась в этом доме, хотя местные жители предупреждают, что на нем лежит печать проклятия…


Победить тьму...

Юный Адам пленился очаровательной Брид, наслаждался ее любовью, а затем увлекся другой — земная страсть быстротечна. Но Брид — колдунья, ее оскорбленная любовь не подчиняется законам времени, а разбитое сердце не знает пощады. Отныне она будет безжалостно расправляться со всеми, кто любит Адама и дорог ему, повсюду сея смерть и страдания. И нет никакой возможности противостоять власти тьмы…


Прячась от света

В небольшом городке графства Эссекс в XVII веке мрачный инквизитор Мэтью Хопкинс преследовал и безжалостно уничтожал «ведьм». Прошло три столетия, но дух «охотника за ведьмами» так и бродит по земле, одержимый неутоленной страстью продолжать свою «миссию». Творческая группа приезжает в городок для съемок фильма, и почти сразу же здесь начинают происходить странные, зловещие события, а главные герои, вполне современные и здравомыслящие люди, оказываются игрушками в руках потусторонних сил, черным туманом окутавших всю округу...


Рекомендуем почитать
Оцифрованная реальность

Далекое (а может и не очень) будущее. Наноматериалы, компьютерные технологии, роботы, искины. Последние все чаще заменяют собой живое человеческое общение. Друг, который всегда рядом, что может быть заманчивее?У Марины - собственный бизнес, уютная квартира, даже пушистый кот имеется. Вот только парня нет. Не получается, не складывается. Не везет? Возможно. А ей, похоже, никто и не нужен. Ведь у нее есть Федька. Остроумный, находчивый, веселый, красивый, дерзкий, обаятельный. Немного хам и грубиян, но Марине он нравится и таким.


Стороны света

На Юге пробуждается древнее зло, Запад и Восток стоят на пороге войны. Исполняя волю Бога Огня, Император Запада отправляет своего Канцлера уничтожить религию Севера. Но зло не дремлет: Император Запада свергнут, боги Юга готовятся вторгнуться на Запад. Чтобы раскрыть заговор древних богов и распутать паутину дворцовых интриг Канцлеру Эльте придется достать из шкафа и свои собственные скелеты. А кому это понравится?...


Самый близкий враг

История о двух людях, находящихся по разные стороны баррикад, наполненная тягучей нежностью и немного грустью.


Безупречный элемент

Выполняя рутинное поручение, Фредерика оказывается в обстоятельствах, вынудивших ее познакомиться с миром, существующим параллельно с реальностью обычных людей. Там обитают вампиры, и у них свои амбициозные правители, свои непреложные законы, там все пропитано магией и самыми темными желаниями. Оказавшись среди обитателей тьмы, Фреда узнает свое прошлое и обретет любовь, цена за которую окажется слишком высокой. Прошлое встретится с настоящим, а человеческая жизнь станет элементом, связующим то, что не может и не должно быть связано никогда и ни в одном из миров.


Сказание об озере Памяти

В далеких легендах, хранящихся на пыльных полках, есть сказание об озере, вода которого может возвратить утраченное. Путь к нему лежит через дорогу, полную трудностей и опасных существ: всемогущие Боги, всем знакомые русалки и оборотни, огнедышащие драконы и пожиратели света. Этой дорогой придется пройти Амалии, Маю и Леону, но по силам ли им это?


Спаси мою душу

«Любовь здесь незаконна. Обычному человеку не знакомо это чувство. Любишь, значит маг. Маг — значит, преступник. Тебя ждут тюрьма, пытки в лабораториях и смерть. А ты, Олесь? Ты и твои друзья — вы маги? Что ж. Тогда старуха с косой дышит вам вслед. Беги. Пока охотники тебя не настигли, не схватили твое тощее тельце и не кинули в камеру, у тебя только один выход — бежать. Мне кажется, ты что-то говоришь, Олесь? Ты хочешь спасти мир, подарить безжалостным людям любовь? Не смеши. Она им ни к чему. Забудь о наивных мечтах: мир безнадежен, ты можешь спасти только себя.