Призрак страсти - [29]

Шрифт
Интервал

Дождавшись, пока шаги мужа стихли, Матильда, в душе торжествуя победу, вскочила с кровати и накинула подбитый мехом халат. Подбежав к окну, она выглянула во двор, прислушиваясь к звукам просыпавшегося замка. Холодный ветер взьерошил ей волосы. Занималось серое утро. Из-за холмов вставало бледное солнце, терявшееся в облаках и туманной дымке, так что грело оно ничуть не больше тающей луны.

Поежившись, Матильда обвела взглядом комнату. В свете холодного утра особенно уютной она ей не показалась, однако радостное настроение это ей не испортило. Победа воодушевила ее. Задуманный план удалось осуществить. Она отделалась от Берты и сама становилась, или скоро должна стать, хозяйкой в замке со множеством слуг. Особое удовлетворение ей доставляла мысль, что все время, пока не родится ребенок, она свободна от притязаний Уильяма, вызывавших у нее отвращение. Мечтательная улыбка бродила по ее лицу. В последние несколько месяцев она чувствовала себя сильной и бодрой, как никогда прежде, и знала, что опасаться ей нечего. Здоровье не давало повода для беспокойства. О себе и будущем ребенке тревожиться у нее не было оснований. И все же ее томили неясные предчувствия. Матильда помрачнела. Ей приходилось признать, что три ночи подряд безотчетный страх преследовал ее во снах. Она повела плечами, отгоняя смутную тревогу. Что бы ни означали эти предчувствия, им не удастся омрачить ей радость ожидания предстоящего торжества.

Матильда попыталась вообразить, где мог находиться в это утро Ричард, но тут же заставила себя выбросить из головы мысли о нем. Думать о Ричарде де Клэре было небезопасно. Ей следует забыть о нем и помнить о муже.

Не без усилия она вернулась мыслями к предстоящему пиру. В ее намерения не входило выполнять данное Уильяму обещание, оставаясь весь день в постели. Она хотела занять на празднике место рядом с ним.

Взглянув на солнце, Матильда прикинула, что ждать ей предстояло еще около пяти часов. Возможно, многие гости уже находились в замке или разбили лагерь у его стен. Другие вскоре начнут съезжаться. Приедет и принц Сейсилл со своими придворными, бардами и шутами. Ее охватило легкое возбуждение в предвкушении веселья.

На лестнице послышались шаги. Дрожа от гулявшего по комнате сквозняка, Матильда поспешно вернулась в постель. Вошедшая с подносом в руках женщина была небольшого роста, седые волосы ее прикрывала вуаль.

– Доброе утро, миледи, – улыбнулась она приветливо и немного робко. – Я принесла вам хлеб и молоко.

– Молоко, фу! – с отвращением фыркнула Матильда. – Никогда его не пью… я предпочла бы вино.

– Молоко вам полезнее, миледи, – говорила женщина с присущей горцам мелодичностью, но в голосе ее звучала неожиданная твердость. – А вы попробуйте, вам, может быть, и понравится.

Матильда села в постели и позволила женщине покормить себя. Она и не представляла, что так сильно проголодалась.

– Могла я видеть тебя вчера вечером в зале? – спросила Матильда, проглатывая очередной кусок.

– Нет, миледи, – улыбнулась в ответ женщина, показывая гнилые зубы. – Вчера я почти целый день провела на кухне: помогала готовиться к празднику.

Матильда встрепенулась, глаза ее загорелись любопытством.

– А ты не знаешь, сколько людей соберется на праздник? Много приготовлено угощения? Гости уже начали съезжаться?

– Еды хватит на две армии. – Служанка со смехом развела в стороны натруженные руки. Матильда заметила на них сломанные ногти. – Работа кипит уже несколько дней, с тех пор, как сэр Уильям объявил о празднике. Я помогала другим женщинам вчера и позавчера. Надо было присмотреть, чтобы все было готово к сроку.

Матильда улеглась поудобнее и с удовольствием потянулась.

– Мне бы тоже хотелось там быть. – Она осторожно начала прощупывать почву. – Сэр Уильям считает, что в моем положении лучше отдохнуть и не выходить к гостям.

Матильда с удовлетворением отметила, что женщина искренне поражена. Об этом красноречиво говорил ее удивленный вид.

– Если вы сейчас отдохнете, миледи, к вечеру вы почувствуете себя значительно бодрее. – Пожилая женщина ласково улыбнулась, заботливо поправляя покрывало на постели. – Такой праздник и, правда, пропустить было бы обидно.

– Я как раз тоже об этом подумала, – ответила улыбкой на улыбку Матильда. – Мне уже почти хорошо. – Она посмотрела на опустевшую тарелку и снова улыбнулась. Не имело смысла притворяться, что она так слаба, что не может даже есть. – А где Нелл, та молодая женщина, что приехала со мной? – прогоняя с лица улыбку, спросила Матильда, наконец, вспомнив о своей спутнице. – Пусть придет сюда. Я хочу, чтобы она позаботилась о служанках. Я с собой больше никого не привезла.

– Ваша камеристка разговаривает с женой коменданта замка Сибеллой, – пряча улыбку, объяснила женщина. – Мне показалось, что сначала вам важнее перекусить, а прислугой вы сможете заняться позднее. А что до этих двух, так вы могли бы и день их прождать, а все без толку. – Без дальнейших разговоров она отставила в сторону тарелку с кружкой и наклонилась за накидкой, небрежно брошенной Матильдой в конце кровати и свисавшей до пола.

– Как тебя зовут? – Матильда наблюдала за женщиной из-под полуопущенных век.


Еще от автора Барбара Эрскин
Дитя Феникса. Часть 1

В большой семье уэльского принца при мистических обстоятельствах рождается Элейн, наследница сразу трех королевских династий Англии. С детства над ней тяготеет злой рок: по вине десятилетней Элейн казнен отец ее подруги, и его родственники поклялись отомстить. Вокруг Элейн сжимается кольцо ненависти, и жизнь ее превращается в череду сплошных кошмаров, интриг и заговоров.


Шепот в песках

В этом захватывающем романе самым невероятным образом пересекаются прошлое и настоящее. Героиня Анна Фокс отправляется в круиз по Нилу, причем по маршруту, по которому в свое время путешествовала ее прапрабабушка – знаменитая в XIX веке художница. Анна взяла с собой два предмета, принадлежавших прапрабабушке: древнеегипетский флакон для благовоний и дневник того древнего круиза, который никто не читал более ста лет. Из дневника Анна узнает историю любви своей знаменитой прапрабабушки. Случайно раскрыв тайну старинного флакона, она оказывается вовлеченной в круговорот стремительно развивающихся событий…


Королевство теней

Клер Ройленд – жена преуспевающего финансиста из лондонского Сити – получает в наследство средневековый замок и вместе с ним – призрак прекрасной графини Бакан.Жизнь Клер Ройленд и трагическая судьба Изабель Бакан тесно переплелись в событиях настоящего и прошлого. Мятежная душа страстной Изабель заставляет потерять покой новую хозяйку Данкерна, пробуждает дремлющую в ней чувственность и помогает обрести истинную любовь.


Дом на краю прошлого

Долгие поиски корней своей семьи приводят Джоселин Грант на Восточное побережье Англии, в старинный особняк, завещанный ей матерью, которую она никогда не видела. Вместе с мужем и сыном Джоселин поселилась в этом доме, хотя местные жители предупреждают, что на нем лежит печать проклятия…


Победить тьму...

Юный Адам пленился очаровательной Брид, наслаждался ее любовью, а затем увлекся другой — земная страсть быстротечна. Но Брид — колдунья, ее оскорбленная любовь не подчиняется законам времени, а разбитое сердце не знает пощады. Отныне она будет безжалостно расправляться со всеми, кто любит Адама и дорог ему, повсюду сея смерть и страдания. И нет никакой возможности противостоять власти тьмы…


Прячась от света

В небольшом городке графства Эссекс в XVII веке мрачный инквизитор Мэтью Хопкинс преследовал и безжалостно уничтожал «ведьм». Прошло три столетия, но дух «охотника за ведьмами» так и бродит по земле, одержимый неутоленной страстью продолжать свою «миссию». Творческая группа приезжает в городок для съемок фильма, и почти сразу же здесь начинают происходить странные, зловещие события, а главные герои, вполне современные и здравомыслящие люди, оказываются игрушками в руках потусторонних сил, черным туманом окутавших всю округу...


Рекомендуем почитать
Наследница легенды или как найти неприятности

Я приемная дочь лучшего в стране Охотника на нечисть. Моя судьба. Да выйти замуж и жить спокойной жизнью! По крайней мере так считает мой приемный отец, не озаботившись моим мнением. Но в один далеко не прекрасный день все меняется и приходится уносить ноги из родного замка в компании молодого мага Шоги и с древнейшим артефактом под мышкой. И друзья становятся врагами, а враг…другом? А может любимым? Или это все ложь? И мне самой придется ответить на вопрос кто я такая? Ведь тайна моего рождения не раскрыта.


Аромат Смерти, Страсти, Любви. Нужное подчеркнуть

Добро пожаловать в историю, в которой сплетаются ароматы: ноты смерти, композиции страсти, тонкие эфиры любви… Кто-то живет ими, а кто-то лишен самой призрачной возможности чувствовать их. Но любить без чувства немыслимо, чувствовать, не слыша запаха, невозможно. Не успела оправиться от потери мамы, как меня швырнуло в ураган событий, ворвавшийся в мою жизнь вместе с одним властным, возмутительно расчётливым и умопомрачительным мужчиной. И лишь потом узнала, кто он на самом деле. Только стало поздно. Договор подписан, а награда очень и очень заманчива…  .


Призванные: Колесо Времени

Однажды в плен молодого капитана армии, живущего по странным стечением обстоятельств в пещере под горой, попадает юная девушка. Как поступит с подозрительной особой мужчина? Станет мучить, отпустит её или же случиться что-то такое, что объединит этих двоих, вынуждая скитаться среди миров, собирая по кусочкам своё прошлое? Ведь встретились в пещере они не случайно. Этим героям досталась судьба Призванных. И только им одним под силу изменить ход истории, запустив таинственное Колесо Времени.


Я в любовь нашу верю...

Судьба... Можно ли ее переписать, изменить, обмануть?.. Можно ли самостоятельно стать кузнецом своего счастья? Минако Айно - красивая девушка, перспективная певица, её жизнь размеренна и стабильна. У неё есть все, чего можно желать: любимый, друзья, работа. Но, в один прекрасный день судьба решает внести свои коррективы. Сможет ли воин любви и красоты победить в схватке с судьбой и обрести свое счастье? Поможет ли вера добиться любви?


Золотая пыль

Планета, которая уже тысячу лет давала меморианам свою энергию, больше не может справляться со своей ролью, и мир-оболочка рушится. Ада и подумать не могла, что окажется в самом эпицентре этого незнакомого мира. Ей предстоит доказать всем, чего она стоит и разобраться, кто же решил уничтожить её судьбу.


Под моим крылом

Мое имя – Серафима - означает шестикрылий ангел. Я и не мечтала становиться ведьмой, это моя подруга Мая получила Дар в наследство от своей прабабушки. Теперь она - нет, не летает на метле, - открыла магазин сладостей и ведьмачит с помощью вкусняшек. На свой день рожденья я купила у нее капкейк, украшенный тремя парами крылышек и загадала желание. И вот теперь любуюсь на три пары крыльев за своей спиной. А еще стала видеть крылья у всех людей. У Маи, например, лавандово-бирюзовые, с сердечками.