Призрачная любовь - [10]
— Это парк в нескольких милях отсюда. Там когда-то стоял двухэтажный дом, в котором я родился.
— Ты помнишь что-нибудь из жизни Джеймса Диардона?
— Когда я был Светом, то вообще ничего не помнил. Но с тех пор, как я вошел в чужое тело, ко мне стали возвращаться некоторые моменты прежней жизни. Не знаю, почему.
— Ты уже вспомнил свою смерть?
— Еще нет, — ответил он. — Хотя отголоски из прошлого приходят ежедневно. И их все больше и больше.
— Если твоим призрачным местом был родной дом, то ты, наверное, видел своих прежних родственников? — предположила я.
— Дом сгорел задолго до того, как я стал призраком. Пока я не попал в тело Билли, мне было непонятно, почему это место удерживало меня. Я просто знал, что не могу отойти от него дальше, чем на сотню футов.
— А что ты чувствовал, когда пытался пересечь границы места?
— Если я удалялся больше, чем на сотню футов… — Он немного подумал и сократил описание: — Все становилось очень плохо. Мне приходилось возвращаться.
Меня озарило странное понимание:
— Тебе казалось, что в твое тело вливалась ледяная вода?
Он бросил на меня сочувствующий взгляд:
— Нет. В моем случае это больше походило на ослепительный свет и ветер, который разрывал меня на части.
Мы посмотрели друг другу в глаза, представляя ад, уготовленный для каждого из нас. «Неужели Бог такой безжалостный, — подумала я. — Как Он может мучить Джеймса?» Наказывая меня, Он действовал справедливо. Я чувствовала, что совершила какой-то непростительный грех. Но Джеймс!.. Это было неправильно.
— Ты провел почти сто лет на одном акре земли? — спросила я. — В абсолютном одиночестве?
— Через несколько лет там разбили общественный парк, — ответил он.
Мне захотелось заплакать.
— И у тебя не было ни книг, ни света лампы по ночам?
— Иногда люди читали в парке книги. В основном ужастики или комиксы.
— Никакой поэзии, — прошептала я. — Ни Шекспира, ни Остина.
Наверное, Джеймс решил развеселить меня.
— Прикинь, — сказал он с лукавой улыбкой. — Однажды я сидел с десятилетней девочкой и читал ее комикс о Франкенштейне.
— Это просто чудовищно!
— Теперь все в порядке.
Джеймс заметил, что я готова разреветься. Он сунул руку в карман и сконфуженно усмехнулся:
— Я хотел предложить тебе носовой платок, но вспомнил, что у меня никогда не было его. И даже если бы был…
Его слова рассмешили меня:
— А что ты вспомнил из прошлой жизни?
Он выпрямился, когда мимо стеклянной будки прошел школьный уборщик.
— Пока это только фрагменты. У нас был миндалевый сад и флюгер с бегущей лошадью.
Джеймс задумчиво помолчал.
— В раннем детстве мне подарили качалку в виде коня. Его звали Угольком, потому что его хвост обгорел, когда он стоял слишком близко к камину.
Внезапно я почувствовала себя тонкой и холодной, как жестянка. Перед моими глазами промелькнул образ маленькой девочки. Белокурые волосы свесились над деревянным ягненком — игрушкой на колесиках.
— Мою собаку звали Ножик, — продолжил Джеймс. — Я вспомнил, как кузен учил меня плавать. В тот год мы сделали плот и едва не утонули в реке.
Он засмеялся, затем заметил испуг на моем лице и озабоченно спросил:
— Мои слова напугали тебя?
— Что еще к тебе вернулось?
Мне не хотелось слушать про то, как кто-то тонул в холодной воде.
— Отец вырезал для меня несколько солдатиков из липы.
Он поднес трубку к другому уху:
— Пока это все мои воспоминания.
Я хотела представить себе Джеймса в его настоящем теле.
— А что ты помнишь из своей прежней жизни? — спросил он. — До того, как стала Светом?
— Ничего.
Я вдруг поняла, что говорила неправду:
— Только возраст и имя. И то, что я была женщиной.
Он ждал чего-то большего.
— Иногда перед глазами мелькают странные образы, которые вызывают сильные чувства. Но я боюсь заглядывать в прошлое.
Его пристальный взгляд пробудил мое любопытство. Вопрос сам слетел с моих губ:
— Скажи, как я выгляжу?
В отличие от меня Джеймс ничуть не смутился:
— Ты очень красивая. У тебя темные глаза и светлые волосы.
Он замолчал, продолжая смотреть на меня.
— А сколько мне лет, на твой взгляд?
— Ты женщина, — пожав плечами, ответил он. — Я не могу судить о твоем возрасте.
— На самом деле мне двадцать семь. Расскажи о моей одежде. Я не вижу себя в зеркалах.
— Да, это большая проблема. Понимаю.
Я упустила из внимания, что когда-то он тоже был Светом.
— На тебе платье с полосатой лентой. Вот здесь.
Джеймс изобразил округлый вырез на своей груди.
— Какого цвета? — поинтересовалась я.
— Это трудно объяснить, — с улыбкой ответил он. — Ты не выглядишь четкой, как снимок или портрет. Твой образ, скорее, похож на воду. Иногда ты полна красок и кажешься очень яркой. А иногда ты серая и тусклая.
— И какая я, когда полна красок?
— У тебя карие глаза, золотистые волосы и синее платье.
Мое сердце почувствовало вибрации холодной земли. Отбросив страх, я придвинулась к Джеймсу:
— Какая одежда была на тебе до того, как ты вошел в тело мистера Блейка?
Он засмеялся:
— Не знаю. Я тоже не видел свое отражение.
Он заразил меня своим весельем. Я почувствовала странную, почти забытую легкость. Неужели мы действительно шутили о нашей смерти?
— Скажи, мое платье сейчас синее? — спросила я. — Или оно прозрачное, как вода?
Сделанный выбор может изменить тебя – или разрушить…Но, что бы ты ни выбрала, последствия неизбежны.В мире, где живет Беатрис Прайор, нельзя существовать вне одной из фракций. Правдолюбие, Альтруизм, Лихость, Товарищество и Эрудиция… Беатрис выбрала Лихость. Казалось, можно отпраздновать, но иногда любой шаг ведет к пропасти, а сделанный выбор – к войне. В общине Товарищества, где Трис вместе с другими лихачами укрывается от эрудитов, она узнает, что Джанин, лидер ее противников, владеет некоей информацией.
Кирстен Реймонд никогда не забудет последнее выступление Артура Линдера, известнейшего голливудского актера, умершего прямо на сцене во время постановки «Короля Лира». Через пару недель эпидемия смертельного грузинского гриппа опустошит и разрушит цивилизацию… Спустя двадцать лет Кирстен вместе с маленькой театральной труппой «Дорожная симфония» бродит между поселениями выживших и пытается сохранить останки культуры. Но после прибытия в городок Сент-Дебора, обитель опасного самопровозглашенного пророка, жизнь актеров оказывается под угрозой. Жуткая и одновременно лиричная, «Станция Одиннадцать» рассказывает историю об отношениях, поддерживающих нас, об эфемерном характере славы и о красоте мира, который мы знаем. Впервые на русском языке!
Власть захватывает мать Тобиаса, Эвелин. Внезапно наружу вырывается правда. Выясняется, что город – вовсе не идеально структурированное общество, а «реалити-шоу». Кукловодами являются загадочные люди, которые скрывается за оградой. Начинается третья часть.Трис и Тобиас вместе с компанией друзей выбираются за пределы родного дома. Они хотят узнать правду и обрести свободу. Но попадают прямиком в… Бюро Генетической Защиты. Их встречают сотрудники Бюро – ведь именно они наблюдают за подопечными с рождения. Новая реальность тоже «кусается».
Перед вами приквел к культовой трилогии-антиутопии о выживании подростков и взрослых в экспериментальной реальности. В сборник вошли четыре рассказа: «Перешедший», «Неофит», «Сын», «Предатель», а также дополнительный бонус для фанатов – «Эксклюзивные сцены из “Дивергента”, рассказанные от лица Тобиаса».Главный герой книги, Тобиас Итон по прозвищу «Четыре», сын деспота Маркуса из фракции Альтруистов, станет в недалеком будущем наставником, а потом и парнем мятежной Трис.Но пока персонажи находятся только в самом начале пути, матрица еще не раскручивается, а Тобиас уже проявляет характер.