Признание в убийстве - [26]

Шрифт
Интервал

— Ее убийца должен был перепачкаться кровью?

— Не обязательно. Раны на голове кровоточат медленно, в отличие от ножевых ран, когда кровь хлещет, если оружие выдернули или ранения множественные. Если убийца не прикасался к телу, его одежда могла остаться чистой. Бедная женщина не имела никаких шансов выжить, ее ударили кочергой по голове сзади. Кочерга была длиной девяносто три сантиметра и очень тяжелая, медная, викторианской эпохи.

— Это преступление могла совершить женщина?

— Конечно. В данном случае жертва не ожидала этого удара. А справиться с кочергой мог даже ребенок. Удар был нанесен очень точно, инспектор. По-моему, убийца действовал не в порыве гнева, а выждал подходящий момент.

Доктор закашлялся.

— Извините, я слишком много курю. Вы кого-нибудь подозреваете, инспектор?

— К сожалению, многих. Мне нужны веские доказательства.

— О! Вы их найдете, Маршалл, я вас знаю! Во всяком случае, желаю удачи.

— Спасибо.

Инспектор положил трубку, сделал еще несколько записей, потом посмотрел на часы. Десять минут десятого! Где же, черт побери, сержант Берри?

Через пять минут телефон зазвонил, и перебив Берри на первом же слове, инспектор заорал в трубку:

— Я, кажется, велел вам привезти Клива Хэлфорда сразу после восьми! Я жду больше часа. Что с вами, Берри?

— Я не могу привезти Хэлфорда, сэр, он мертв!

Глава одиннадцатая

Это утро надолго останется в памяти инспектора Маршалла.

Через пять минут после звонка сержанта Берри он выехал на Брансуик-сквер.

Вокруг здания, как всегда, собрались любопытные. Их было еще не так много, о смерти Клива Хэлфорда знали только его соседи.

Когда инспектор с двумя полицейскими проходили через маленький холл, шестеро обитателей дома перестали шептаться и проводили их взглядами.

На пороге одной из квартир второго этажа стоял сержант Берри с двумя людьми.

— Роббинс и Форд из Паддингтона, сэр.

Маршалл приветствовал их кивком головы и прошел вовнутрь.

— Все было так, как сейчас, когда я вошел сюда в восемь часов, — объяснил Берри. — На мой стук в дверь никто не ответил. Молоко и газеты были около двери, и я подумал, что он наверняка еще спит. Но через щель для писем было видно, что свет горит, и я заподозрил неладное… Тогда я взял у хозяина отмычку и открыл квартиру.

Хэлфорд был распростерт на полу в гостиной. Он лежал на животе, с проломленным черепом. Маршалл внимательно осмотрел его, сдерживая поступающую к горлу тошноту.

— Так, сержант, вызовите полицейского врача.

Маршалл не обнаружил в комнате никаких следов борьбы. Хэлфорда, похоже, ударили сзади, весь затылок и плечи были залиты кровью, элегантный серый костюм был окончательно испорчен. Рядом с телом валялся пустой стакан, видимо, упавший одновременно с ним. Орудия, которым было совершено преступление, нигде не было видно. Почти полная бутылка виски осталась стоять на дубовом столе посреди комнаты, но другого стакана не оказалось. По-видимому, убийца Клива Хэлфорда не был приглашен в качестве гостя.

Бюро, стоящее у стены, было вскрыто, бумаги и письма валялись повсюду. Спальня оказалась в полнейшем беспорядке: простыни и одеяло на полу, матрас вспорот, содержимое комода разбросано, костюмы в стенном шкафу разодраны в клочья, полки пусты.

— Пфф! — почесал затылок Маршалл, глядя на все это с порога. — Ну и наворотили!

— Определенно, что-то искали, сэр.

— Как говорится, кол из изгороди! Мы не можем ничего делать, пока не прибудут врач и техники. Ступайте, поговорите с жильцами, может, они что-нибудь видели или слышали. Если они не оглохли окончательно, то должны были обратить внимание на необычный шум в этой квартире.

Доктор Брустер приехал первым, запыхавшийся, с кейсом в руке и выражением ужаса на пухлом румяном лице.

— Два убийства за неделю, инспектор! О ком идет речь на этот раз?

— Это близкий друг миссис Ламберт. Оба дела, несомненно, связаны.

Живой, как ртуть, маленький доктор нагнулся, чтобы сделать предварительный осмотр, но Маршалл его остановил.

— Еще не прибыл фотограф.

— По виду это тот же «модус операнди», его ударили сзади по голове чем-то тяжелым.

Доктор зажег сигарету, другую предложил инспектору.

— Вы читали мое заключение по делу миссис Ламберт?

Маршалл пожал плечами.

— Просмотрел. Мне непонятен ваш жаргон.

Он зажег сигарету и глубоко затянулся.

— Не ясно, зачем составлять две страницы машинописного текста, чтобы описать два удара по голове!

— Вы совершаете ошибку, инспектор. Наиболее интересная часть заключения содержится в последнем параграфе. Я с удивлением констатирую, что вы этого не заметили.

Полицейский обернулся. Обычно он хорошо ладил с Брустером, но иногда доктор действовал ему на нервы! Он был мелочным и дотошным, как старая дева.

— Чего я там не заметил?

— У миссис Ламберт была трехмесячная беременность! Я полагаю, что это важно. Некоторых женщин убивали и не по столь значительным поводам…

— Боже мой!

Маршалл не мог скрыть своего удивления.

— Мой помощник должен был отметить это и доложить мне, он разбирает документы.

Через полчаса прибыли техники и взялись за работу.

Перед уходом доктора сержант Берри получил суровое внушение.

— Ваше дело проверять такие вещи, сержант! Вы прекрасно знаете, что у меня нет времени вникать во все детали!


Рекомендуем почитать
Слетевшие с катушек

Джерри всю жизнь снится один и тот же кошмар. Ужас преследует мальчика, как тень Незнакомца из его сна. Зловещего, безликого странника. Но как он связан с Джерри? Почему не оставляет его? И почему так яро пытается помешать его нормальной жизни, превращая её в кошмар наяву? Всё складывается против Джерри, и он попадает в детскую психиатрическую лечебницу Каньди-Роуд, где неожиданно понимает, что это место гораздо ближе ему, чем он думает…


Гобелен с пастушкой Катей. Книга 6. Двойной портрет

В самом начале нового века, а может быть и в конце старого (на самом деле все подряд путались в сроках наступления миллениума), Катя Малышева получила от бывшего компаньона Валентина поручение, точнее он попросил оказать ему платную любезность, а именно познакомиться с заслуженной старой дамой, на которую никто в агентстве «Аргус» не мог угодить. Катя без особой охоты взялась за дело, однако очень скоро оно стало усложняться. Водоворот событий увлек Катю за собой, а Валентину пришлось её искать в печальных сомнениях жива она или уже нет…


Самый обычный день

На юге Италии пропал девятилетний мальчик – вошел в школу и уже не вышел, словно испарился. Его мать в ужасе, учителя и родители обеспокоены – как такое могло произойти в крошечном городке, где все знают друг друга? Лола, известная журналистка криминальной программы, спешит на место происшествия и начинает собственное расследование. Она делает все возможное, чтобы пустить по ложному следу своих коллег, и уже готова дать в эфир скандальный репортаж и назвать имя убийцы… но тут выясняется, что местным жителям тоже есть что скрывать, а действительность страшней и запутанней любой гипотезы.


Рекрут

Когда судьба бросает в омут опасности, когда смерть заглядывает в глаза, когда приходится уповать только на бога… Позови! И он придет — надежный и верный друг, способный подставить плечо и отвести беду.


Люди гибнут за металл

Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.


С днем рождения, тезка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.