Привидение в зеркале - [2]
– Да, я знаю.
Клодия склонила голову, притворившись виноватой, и опустила Баззи на пол. Баззи не любит ссор и даже громких звуков, поэтому он сразу же исчез из комнаты.
– Тогда почему ты постоянно напоминаешь Джейсону, что у него детская мебель?
– А разве нельзя?
– Клодия. я очень надеюсь, что ты постара shy;ешься быть подобрее со своим братом.
– Хорошо, мамочка. Я исправлюсь. Получив такой ответ, мама вышла из ком shy;наты и спустилась вниз.
– Берегись! У тебя в комнате огромный шершень! – крикнула Клодия. указав на окно.
– А-а-а! – закричал я. – Где он? Где? Спустя две недели мы с Фредом играли в мяч
у меня перед домом. Хотя, если быть честным, то я кидал мяч, а он просто пытался его поймать. Мой друг явно не в ладах со спортом. Он высокий и тощий. Из-за роста и телосложения его часто включают в баскетбольные команды. Но даже во имя спасения собственной жизни Фред не смог бы бежать и одновременно вести мяч. Он и при ходьбе-то спотыкается о свои собственные кроссовки.
У него маленькие светло-голубые глаза, светлые волосы, подстриженные так коротко, что просвечивает кожа на голове, похожая на кожицу персика. Да еще эта кривая улыбка, как у мультяшного Гуффи. Он хороший парень, умный и очень веселый. Просто спорт – это не для него.
Итак, дело было в пятницу, после школы, в прохладный осенний вечер. Мы катались и скользили на опавших листьях.
Я послал отличный пас прямой наводкой в сторону улицы. Фред подпрыгнул, пытаясь его поймать. Его волосатые руки протянулись к мячу. Вот он уже почти схватил его. Но…
Фред упал на траву и проехал по ней на ко shy;ленях, а мяч ударился о кончики его пальцев и отскочил в сторону.
До чего же мне хотелось крикнуть ему: «Как ты мог упустить такой мяч? Ты просто неук shy;люжий пень!» Но он мой лучший друг, и вместо этого я сказал:
– Неплохая попытка!
Потом я повернулся в сторону дома и увидел родителей, которые махали мне руками, стоя в дверях.
– Джейсон, иди сюда! Посмотри, что у нас есть, – звал меня отец. – Мы приготовили тебе сюрприз.
Вот с этого-то момента и начались все неприятности.
2
Фреду все равно было пора идти домой. Поэтому я попрощался с ним и побежал к дому. На родительских лицах светились улыбки, и вообще они выглядели немного возбужденными.
– В чем дело? – спросил я.
– Иди за нами.
Мы поднялись по лестнице и направились в мою комнату. Дойдя до двери, родители остались стоять в коридоре, а меня подтолкнули в комнату.
– Вау! – закричал я.
– Мы немного усовершенствовали твою комнату, – пояснил отец, поглаживая меня по голове.
– Вау! – снова закричал я от радости. Мой детский шкафчик куда-то исчез. На его месте стоял теперь огромный деревянный шкаф, немного потрескавшийся и облезлый. Возможно, старинный, подумал я.
Рядом со шкафом высилось огромное, от пола до самого потолка, зеркало.
– Я думаю, этот шкаф – настоящая разва shy;лина, – сказал отец. – Но знаешь, если оттащить его в подвал и провести небольшой косметический ремонт, он будет как новенький.
– Мы нашли его на распродаже, – объяс shy;нила мама. – Неплохая покупка. К тому же он большой, в него влезут все твои вещи. Так что больше – никаких залежей на полу.
– Нижние ящики не открываются, но я по shy;чиню их, как только у меня появится свобод shy;ное время, – добавил отец.
Говоря так, я имел в виду не шкаф, а высо shy;кое старое зеркало. Я стоял прямо перед ним и пристально разглядывал свое отражение.
Поверхность зеркала была чистой, удиви shy;тельно гладкой, без единого дефекта. Мое от shy;ражение казалось необыкновенно ярким, по shy;жалуй, более ярким и четким, чем все, что на shy;ходилось в комнате.
Вдруг я почувствовал, как холодок пробежал у меня по спине…
Что-то здесь не так, внезапно подумал я.
Почему я не могу отвести глаз от этого зеркала?
Почему мне кажется, что оно удерживает мой взгляд? Заставляет меня смотреться в него?
Почему я чувствую, что зеркало затягивает меня в себя?
3
Тем же вечером ко мне зашел Фред. Я пока shy;зал ему мой новый шкаф и конечно же зерка shy;ло. Но они не произвели на него впечатления.
– Наконец-то ты избавился от своего дет shy;ского шкафчика. Но, если по правде, то вся эта мебель – настоящий хлам.
– Ну… не совсем. Некоторые ящики, конеч shy;но, не выдвигаются, но в остальном – все в порядке. Мы с отцом собираемся спустить этот шкаф в подвал и покрасить его.
Я не мог удержаться, чтобы снова не посмот shy;реться в зеркало. Я улыбнулся своему отраже shy;нию и увидел что-то зеленое, прилипшее к моим передним зубам. Я стер это что-то.
– Классное зеркало, правда? – не утерпел я. Мне очень нравилось, как в нем отражались постеры, висевшие на стенах. Это зеркало де shy;лало мою комнату в два раза больше, и плака shy;ты теперь были повсюду.
– Ты смотрел вчера борьбу по кабельно shy;му? – спросил меня Фред.
– Конечно. Было немного страшновато, когда борцы начали драться среди зрителей.
– Особенно, когда двое из зрителей попы shy;тались ввязаться в борьбу! – Фред засмеялся, точнее, захихикал тоненьким голоском. Когда он так смеется, то всегда закрывает глаза, а во shy;лосы у него на голове начинают подпрыгивать.
Мы уселись у старого телевизора, к которому была подключена моя приставка для видеоигр. Я повернулся к зеркалу спиной, чтобы оно меня не отвлекало. Мы участвовали в матче Националь shy;ной баскетбольной ассоциации. Но в видеобас shy;кетбол Фред, увы, играл так же плохо, как и в на shy;стоящий. Мне нравилось с ним играть, но это не было соревнованием. Я всегда выигрывал. Мы с усердием били по своим пультам обеими руками.
Аманда и Джош переезжают с родителями на новое место – в большой мрачный дом, оставшийся их отцу в наследство от старого двоюродного дедушки, которого никто из них никогда не видел.Детям дом сразу не понравился. Похоже, в нем даже водятся приведения – Аманде все время мерещатся незнакомые мальчики и девочки, разгуливающие по всему дому…
Наверняка в твоём компьютере не раз появлялся вирус. И уж наверняка ты знаешь, каких усилий стоит «излечить-ся» от него.А представь, что однажды этот вирус вспучит экран мо-нитора и, словно живой, выскочит наружу, при этом не-пременно «укусив» тебя! И уже не важно, что он сотрёт с жёсткого диска все твои игры и файлы. Потому что в твоей голове начинает твориться что-то не ладное.Сможешь ли ты найти выход из создавшейся ситуации? Читай ужастик и делай правильный выбор!
Кто такая Хани Перкинс? Всем она представляется лучшей подругой Беки Норвуд. Но сама Бека уверена, что никогда раньше не встречала Хани. Хани постоянно вмешивается в жизнь Беки, подражает ей во всем. Но когда Бека позволяет себе иметь больше чем одну «лучшую подругу», – происходит ряд загадочных несчастных случаев…
У Кэйтлин никогда не было парня. До того, как она встретила Блэйда. Кэйтлин влюбляется по уши, не слушая своих подруг, которые говорят, что Блэйд может обманывать ее. Когда Кэйтлин действительно видит Блэйда с другой девушкой, она теряет голову. В глазах темнеет… Опомнившись, она осознает, что Блэйд мертв и это она убила его. Но даже мертвый он не оставит ее в покое…
Семья Моррис заблудилась в поисках зоопарка. По дороге они попадают в Кошмарию, страну оживших ночных ужасов. В ней почти нет посетителей, нет телефонов, а служители наряжены монстрами. Похоже, что здесь очень интересно. Правда, «Смертельный спуск» с горы что-то уж слишком опасен. А «Зеркальный дворец» вообще отбивает всякую охоту развлекаться. Все шутки в парке ужасов чересчур зловещие. Переходят всякие границы. Держись, читатель! Тебе скоро станет страшно.
Эту книгу написал известный автор дестких триллеров Роберт Стайн.Макс с друзьями нашли на чердаке старинное зеракло. Оказалось — оно волшебное: с его помощью можно стать невидимым. Но как вернуться в реальный мир? Что, если однажды они остануться в зеркале навсегда?
Пришелец аккуратно налил фиолетовую жидкость в бутылочку. — Это наш единственный запас мозгового энергетика, — пробормотал он. — Будем надеяться, что он сработает. — Скорее, Морггул, — сказал другой пришелец, пихая своего пухлого товарища всеми четырьмя щупальцами.Морггул всматривался в фиолетовую бутылочку. Нижний его рот изогнулся дугой, а верхний произнёс:— Ни один человек не пил подобного. Как знать, какие будут побочные эффекты? Возможно, он убьёт их!В России повесть официально не издавалась.Авторский перевод с английского: Slink, 2016 г.Редакция: Джек Фрост.
Кинорежиссер Эмори Бэньон — король фильмов ужасов, а его двенадцатилетний сын Джек часто становится жертвой изобретательной фантазии своего отца. Впечатлительного Джека многое пугает и на съемочной площадке, и в жизни. Как доказать и отцу и друзьям, что он не трус?
Аннотация: Казалось бы, дело обычное: так сложились обстоятельства, что двенадцатилетний Монти должен прожить один год в доме своего дяди Дядя его занимается какой-то странной наукой. Поэтому жизнь ни о чем не догадывающегося мальчика скоро превращается в настоящий кошмар, выбратъся из которого оказывается очень и очень непросто, гораздо проще оказаться и компании своих собственных клонов которым предстоит отправиться в Южную Америку для дальнейших исследований.
Восторгу двух братьев не было предела, когда родители предложили им поехать в "Лагерь ужаса". Ведь этот лагерь принадлежит известному писателю, создателю фильмов-ужасов, которые очень любят смотреть Эндрю и Тайлер.Но иногда реальные и киношные ужасы бывают так похожи, что их легко перепутать. И тогда начинают происходить всякие страшные события, в центре которых и оказались оба брата.