Принцесса на выходные - [4]
Кейн сел и положил салфетку на колени.
— Так эти исследования, которыми вы занимаетесь, — начал он, как будто их разговор и не прерывался, — связаны с защитой окружающей среды?
— Да, я специализировалась в институте по экологически безопасной технологии.
— Вот почему ваша компания не слишком процветает.
Оказывается, он был в курсе происходящего в мире бизнеса.
— Я горжусь тем, что наша компания заинтересована в сохранении планеты чистой. Естественно, приходится чем-то поступаться. Но ведь это того стоит, правда?
— Может быть, но все это хорошо до определенного момента.
— До какого?
— Пока компания приносит прибыль.
— Но не всегда же прибыль является самоцелью.
— Всегда. Если компания не приносит прибыль, то она скоро разорится. Вот и не станет вашей, такой гуманной, компании. Все очень просто.
Он поднял бокал с вином.
— Просто лишь в том случае, если вам на все наплевать.
Стакан застыл в его руке.
— Вы умная девушка. Не думаете же вы, что можно достичь успеха, если только и делать, что заботиться об окружающих людях, окружающей среде и т. д. В первую очередь нужно думать о более важных вещах.
— О каких, например?
— О прибыли.
Он опять улыбнулся, но в этот раз она не поддалась обаянию его улыбки, так как увидела жесткость в его глазах.
— Я, Сильвия, человек практичный. Я знаю, что самые прекрасные намерения, не подкрепленные деньгами, так и остаются всего лишь намерениями.
— Это что-то новенькое — практичный человек в смокинге от знаменитого кутюрье.
Он непринужденно рассмеялся.
— Вы, оказывается, не только хорошенькая, но и наблюдательная. Я могу объяснить. Смокинг — это капиталовложение, которое еще принесет свою прибыль.
— Но вы вовсе не против того, чтобы выглядеть шикарно, да?
— Вы так думаете?
— Это вы так думаете.
— Как я разочарован. Я-то надеялся, что этот костюм поможет мне заработать пару призовых очков.
Изо всех сил стараясь не поддаться обаянию его улыбки, Сильвия утешила Кейна:
— Не стоит беспокоиться. Вы и правда выглядите превосходно. Честно.
— Тогда проведите эту ночь со мной.
Она открыла рот от изумления и закрыть его была не в силах.
На губах Кейна появилась понимающая улыбка.
— Я вовсе не то имел в виду. Этот вечер. Мы прогуляемся по городу, покатаемся на старинных экипажах.
Он наклонился к ней и накрыл ее ладонь своей. Сильвия затаила дыхание. Один вид его крупной руки заставил ее почувствовать себя нежной и женственной. Это было вовсе не то чувство, к которому она привыкла.
— Сильвия, вы обязательно должны посмотреть ночной Сан-Франциско. Это необыкновенное зрелище, поверьте мне.
Пришел официант, и Кейн убрал руку. Она сразу же почувствовала себя одинокой. Голод совсем прошел, хотя эскалоп в винном соусе выглядел весьма аппетитно. Ей хотелось, чтобы Кейн опять коснулся ее. Просто еще раз дотронулся до ее руки. Как она жила так долго без прикосновения мужских рук? Но, с другой стороны, она не должна была забывать, что он — Подозрительный Незнакомец. А она — не кто иной, как Благоразумная Сильвия.
— Спасибо за лестное предложение, но я не думаю, что это хорошая идея.
— Опасаетесь? Правильно. Время сейчас опасное. Но я совсем не такой. Как мне убедить вас в этом?
— Вы хотите убедить меня в том, что вы абсолютно не опасны? Вам это никогда не удастся.
Она лукаво улыбнулась, говоря это, и тоже наклонилась к нему, к своему собственному удивлению.
— Я могу предоставить рекомендательные письма, — с серьезным видом предложил он.
— От кого же?
— Ну, например, от управляющего этим отелем.
— Я поверю этим рекомендациям только в том случае, если управляющий — женщина.
Сильвия отстранилась. Впрочем, медленно и неохотно.
— А, так вы думаете, что я имею на вас виды?
Краска залила ее щеки, и она отвела взгляд. Сильвия, о чем ты думаешь? Чтобы такой мужчина, как он, мог увлечься тобой? Кажется, она ляпнула очередную глупость.
— Вы правы. Так оно и есть. — Его голос был низким, мягким, с оттенком интимности.
Она собрала всю свою храбрость и с недоверием протянула:
— Да ну?
Он опять засмеялся.
— Что вас так удивляет?
— Вы — это вы, а я — всего лишь я.
Такое выражение лица, которое появилось у него после этого заявления, она видела уже раз сто за свою жизнь. Она его обескуражила, и теперь он находил ее забавной. Опять ее дурацкий язык и неумение думать прежде, чем говорить. Она не смогла бы подсчитать, сколько мужчин сбежало от нее по этой причине, а теперь она вспугнет и этот великолепный экземпляр.
— А чем мы так различаемся, Сильвия?
Теперь пришла ее очередь усмехнуться:
— Не делайте вид, что не понимаете.
— По-моему, у нас много общего. И вы, и я — деловые люди, умные, одинокие. Мы оба находимся в чужом городе и любим эскалопы.
— Ох! Я абсолютно забыла об эскалопах. Вы правы, мы почти близнецы.
— И нам обоим ужасно нравится ваше чувство юмора. — Он усмехнулся.
— Простите, я…
— Не извиняйтесь, мне и правда понравилось.
— Вам нравятся дурацкие шутки?
— Гораздо больше, чем вежливое равнодушие.
— Тогда вынуждена вас разочаровать. Я обычно шучу раз в день.
— Ничего страшного. Я здесь останусь на все выходные.
Сильвия потянулась за стаканом и постаралась, чтобы ее рука не дрожала, пока она несла его к губам. Нельзя пить большими глотками, только отхлебнуть. Боже, она явно играет не в своей лиге. Единственное, что она знала о мужчинах типа Кейна Бредли, так это то, что они не ухаживают за такими женщинами, как Сильвия Эванс. Они встречаются с королевами красоты и фотомоделями, а не со специалистами по охране окружающей среды.
Молодой начинающий актер, красавец Шеридан Уорд, никак не может найти свое место в Голливуде. Помог случай — актера рекомендуют продюсеру Джильде Лоуренс, которая подбирает исполнителя на главную роль в сериале а-ля «Джеймс Бонд». Шеридан и Джильда полюбили друг друга. Однако до безмятежной идиллии оказалось, увы, далеко. Вокруг восходящей звезды начинают плестись интриги, возникать жуткие сплетни. И Джильда уже готова поверить, что ее избранник — негодяй, и навсегда расстаться с ним…
Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.
Дорогой читатель! Этот рассказ не проба пера, не попытка найти себя в роли писателя и прочее. Это проза моей жизни. Я решила душевно обнажиться перед вами, просто потому, что я одна из миллиона девушек, с которыми что-то подобное уже было. И если бы я захотела в одной фразе отразить суть этого рассказа, я бы процитировала слова Уинстона Черчилля: «Вот вам урок: никогда не сдавайтесь, никогда не сдавайтесь, никогда, никогда, никогда, никогда – ни в чем, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком – никогда не сдавайтесь, если только это не противоречит чести и здравому смыслу.
Мягкий свет лампы у изголовья, отброшенная простыня… Уютный мирок, принадлежащий только двоим. А еще пустыня, дворец султана… Именно в этих декорациях разворачивается действие захватывающего любовного романа между Розалиндой и Наджибом.
Неуклюжая дурнушка Джерри Конклин верила в волшебство не более, чем в привидения и машину времени. Пока к ней в руки не попали старые, уродливые очки, обладающие непостижимой магической силой…
Весной соседи встречались на лужайке, летом устраивали пикники на заднем дворе. Жизнь в в тихом благополучном городке и дальше текла бы чудесно и безмятежно, но когда забеременела красивая молодая вдова, живущая по соседству с тремя семейными парами, подозрение пало на всех троих соседей-мужчин. До того их семейная жизнь складывалась более или менее ровно. Обстановка в городке накалялась и накалялась, пока наконец одно трагическое происшествие не расставило все по своим местам…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…