Принцесса и ковбой - [8]
Ральф оказался в довольно неприятном положении. Конечно, он тоже мог достать кольт и обезвредить противника в полсекунды. Но тогда бы все раскрылось, и операция потерпела крах, еще не успев начаться. Поэтому он решил действовать по-другому. Сделав вид, что испугался, Ральф сначала медленно шагнул в сторону, а затем, пригнувшись, бросился на Джека, выкручивая ему руку.
Тот оказался сильным и отчаянно сопротивлялся. Обманным маневром ему удалось вырваться: увидев это, Стелла положила ребенка на диван и бросилась к выходу, пытаясь отвлечь внимание Джека. Он устремился за ней, выкрикивая проклятия и угрозы, а Ральф, чертыхаясь и пытаясь прийти в себя после сильного удара по голове, с трудом поднялся на ноги.
В бар вбежала Долли.
— Господи, что случилось?
— Возьми ребенка, — на ходу бросил Ральф. — Я сейчас вернусь. Вызовите полицию!
— Они уже едут, — ответил бармен, который наблюдал за происходящим из-за стойки, но не решался вмешаться. — Это ваш муж?
— Да, но в чем дело? — Долли растерянно взглянула на него. — Кто эти люди?
— Не знаю, они подрались. У того, невысокого, пистолет. По-моему, он хотел похитить ребенка.
Долли взяла на руки шевелящийся сверток и отвернула край кружевного одеяльца. Младенцу не было, наверное, еще и полугода. Румяное личико, темные глаза в обрамлении пушистых ресниц, пухлые губки. Ребенок вдруг широко улыбнулся, показав на мгновение розовые десны, и зевнул. Долли, несмотря на волнение, почувствовала прилив нежности к этому чужому крохотному человечку, который так доверчиво смотрел на нее.
— Осторожно! — закричал бармен.
Джек в разорванной рубашке, тяжело дыша, вбежал в бар и направил пистолет на Долли.
— Отдайте мне ребенка! — проговорил он сквозь сжатые зубы. — Отдайте, и я вас не трону.
За окнами послышалось завывание сирен: значит, полиция скоро будет здесь. Надо только немного протянуть время. Долли медленно попятилась, не сводя глаз с дула, откуда в любой момент могла вылететь пуля. Страха она не чувствовала, но опасалась за ребенка. Если бы только у нее были свободны руки!
Пока она панически решала, как быть, дверь распахнулась и в полутемный бар вошел Эдгар Гамильтон. Воспользовавшись тем, что Джек повернулся на звук шагов, Долли положила ребенка на диван и, схватив стоявшую на столе бутылку, изо всех сил обрушила ее на голову противника. Тот свалился на пол, как мешок, набитый соломой, и выронил пистолет.
В следующее мгновение помещение уже было заполнено полицейскими: двое надевали наручники на все еще не пришедшего в сознание Джека, двое тут же принялись выяснять у бармена подробности произошедшего. Долли, ощутив вдруг слабость в ногах, опустилась на краешек стула.
— Вы были великолепны! — Эдгар Гамильтон остановился перед ней и покачал головой. — Вы очень смелая женщина и прекрасная мать, раз не побоялись защитить своего ребенка.
— Но… — начала она и замолчала.
Кажется, психологи, составляя портрет Эдгара, упустили одну весьма важную деталь. И, раз уж выпала такая возможность, то ею надо воспользоваться. Долли, глубоко вздохнув, взяла ребенка на руки и улыбнулась.
— Я просто не успела испугаться, — сказала она.
— Но что было надо этому сумасшедшему?
— Наверное, хотел похитить малыша, а потом потребовать выкуп. — Долли понимала, что это звучит неправдоподобно, но ничего другого придумать не могла. — Хорошо, что все уже позади.
— Вы позволите подержать его? — робко спросил Эдгар. — Я, знаете ли, очень люблю детей. Это мальчик или девочка?
Долли быстро взглянула на цвет одеяльца и ответила:
— Мальчик.
— А как его зовут?
— Эдгар! — выпалила она, не задумываясь ни на секунду: это имя за прошедший день так въелось в память, что выскочило само собой.
— Надо же, какое совпадение! — радостно воскликнул Гамильтон. — Представьте, я ведь тоже Эдгар…
В бар, прижимая к рассеченной брови платок, вошел Ральф и замер в нескольких шагах от столика. Выражение усталости на его лице сменилось удивлением, когда он увидел, как Эдгар, прижав к груди ребенка, нежно укачивает и убаюкивает его, а Долли с видом заботливой мамочки поправляет край завернувшегося одеяльца.
— Дорогая… — Ральф приблизился, пытаясь понять, что происходит.
— О, вы — отец Эдгара? — восторженно спросил Гамильтон и неловко протянул ладонь для рукопожатия.
— Э-э… Да, я… — Ральф почувствовал довольно болезненный пинок и взглянул на слишком уж широко улыбавшуюся Долли. — Отец, да…
— Ваша жена — самая смелая женщина из всех, кого я встречал. Позвольте представиться — Эдгар Гамильтон, приехал сюда с женой на свадьбу близкого друга.
— Мы тоже гости, только со стороны Виолы, — ответила Долли. — Это мой муж, Ральф Мак-Кристал, а я — Долли.
— Чудесно, значит, мы еще увидимся. Вы не против поужинать с нами сегодня вечером?
— С удовольствием. — Ральф наконец обрел дар речи. — А теперь извините нас, малышке пора спать.
Он получил еще один пинок острым каблучком в лодыжку и едва удержался от желания ответить Долли тем же.
— Муж так хотел девочку, — извиняющимся тоном объяснила она удивленному Эдгару, — что до сих пор иногда называет нашего мальчика «малышкой». До вечера, мистер Гамильтон, очень приятно было познакомиться.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Во всех своих произведениях Людмила Бояджиева ставит перед собой задачу соединить традиционные для русской литературы нравственную ориентацию и качественную форму с требованиями коммерческого успеха — динамикой развития сюжета, усилением элементов детективного, авантюрного характера, психологической напряженностью действия, созданием живописной атмосферы. Книги Бояждиевой утоляет жажду сильных эмоций, ярких красок, захватывающих событий. Это приятный допинг для обыкновенного человека, не нашедшего в повседневной реальности «островов сокровищ», манивших с детства.
Профессор Стивен Вортингтон ведет размеренную жизнь: читает лекции в университете по вторникам и пятницам, обедает с родителями по выходным, ходит в спортзал со своим забавным сводным братом Мэттом несколько раз в неделю. И каждый вечер возвращается домой не позже полуночи в одиночестве.Но есть одна загвоздка в его идеально организованной жизни: мисс Джулия Уайльд. Стивен никогда не сталкивался с более непокорной студенткой. Она груба, вызывающе ведет себя, способна привести в бешенство только одним словом, а одевается совершенно неподобающе для леди.
Артур лежал неподвижно, устремив взгляд в потолок. Все, что ему теперь осталось, – это думать. Мучительный недуг – рассеянный склероз, медленно убивающий его, сделал его тело неподвижным. Артур хорошо знал своего врага «в лицо»: изучил эту страшную болезнь по монографиям и Интернету. Впрочем, он сам был весьма неплохим врачом, хирургом, и понимал, что смерть придет, когда болезнь парализует диафрагму.Так что оставалось одно: лежать, думать, вспоминать.Он все время возвращался в прошлое, в свои молодые годы…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как обратить внимание парня на себя, зная, что он предпочитает блондинок? Но вот беда - от природы Майя рыжая. Хотя это меньшее из зол. А вот большое - Миха, в которого влюблена девушка, ее лучший друг. А тут еще Майя завела смс-переписку со скейтерем. Может, забыть о друге и влюбиться в экстримала? Жаль не получается...
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…