Принцесса и гоблин - [12]

Шрифт
Интервал

Интересно, подумают мои читатели, что это были за существа? А вы знаете, кто такие булыганы? Нет? Тогда я расскажу об этом. Булыганы – домашние животные гоблинов, примерно как кошки и собаки у людей. Давным-давно предки булыганов последовали под землю за гоблинами. Теперь можно было только догадываться, как они тогда выглядели. Булыганы не только своим внешним видом походили на гоблинов, но и вели себя гораздо умнее, чем просто звери.

Теперь я объясню, как вышло, что эти твари стали появляться неподалеку от загородного дома короля. Прокладывая туннели, гоблины натолкнулись на ручей, который вытекал на поверхность неподалеку от дома принцессы. Потом и булыганы обнаружили эту лазейку и осторожно пробрались вдоль ручья, того самого ручья, у которого, как я рассказывал, сидели Ирен и ее отец. Булыганам очень понравилось резвиться на ровной зеленой лужайке...

После той ночи, когда стражники разогнали сборище булыганов, королевская охрана стала особенно внимательно наблюдать за этой частью сада, даже внимательнее, чем за самим домом. Но создания оказались слишком хитры, и выяснилось, что их невозможно поймать. Лишь только стражники уходили, булыганы тотчас начинали резвиться на полянке.

>Глава 14. Ночью, через неделю


Всю неделю Ирен думала о своем обещании старой королеве. Она до сих пор не была уверена, во сне она видела королеву или наяву. Может, и впрямь наверху жила старая женщина. Но у маленькой принцессы не хватило решимости еще раз подняться по двум лестницам, пройти по коридорам и выяснить, наяву или во сне видела она свою бабушку.

Няня лишь гадала, что нашло на ребенка: девочка проводила в задумчивом молчании большую часть времени. Но Ирен ничего не хотела говорить Лути.

И вот наступила долгожданная пятница. Чтобы Лути не выследила ее, Ирен постаралась вести себя как можно тише. В полдень она уселась возле кукольного домика и целый час передвигала кукольную мебель, но одна из кукол никак не садилась, а другая все время падала. Наконец стало темнеть, и чем темнее становилось, тем спокойней чувствовала себя принцесса.

– Не хотите ли чаю, принцесса? – спросила няня и, получив утвердительный ответ, добавила: – Я пойду приготовлю. И открою окно, в комнате очень жарко, а вечер на редкость теплый. Вам, принцесса, это совсем не повредит.

Ирен взглянула в окно, увидела, что почти стемнело, и вдруг заметила пару зеленых глаз. В следующее мгновение через узкое окно в комнату запрыгнула какая-то тварь. Она походила на кошку с ногами длинными, как у лошади, но такими же тонкими, как у кошки. Принцесса так испугалась, что не могла даже закричать. Правда, Ирен все-таки сумела соскочить со стула и выбежать из комнаты.

Я бы на ее месте побежал прямо к бабушке. Принцесса и сама было подбежала к подножью старой лестницы, но вдруг представила, как эта тварь карабкается вслед за ней и гонится за ней по темным коридорам, которые могли и не привести ее к бабушке. Сердце у Ирен сжалось от ужаса, и вместо того чтобы бежать по лестнице, она выскочила во двор.

Никто не видел, как принцесса выскользнула из дома и побежала, сломя голову, сама не зная – куда, лишь бы убежать от твари с ногами-ходулями. Не смея оглядываться, принцесса кинулась прямо за ворота и помчалась вверх по горе. Зря, конечно, Ирен так поступила, ведь она убегала все дальше и дальше от тех, кто мог бы ей помочь.

Принцесса задыхалась (не так-то просто нестись вверх по склону горы), но продолжала бежать, потому что ей казалось, что гигантская тварь все еще гонится за ней по пятам на своих ходулях. На таких ногах тварь в два счета могла бы нагнать ее. Наконец принцесса выдохлась. Она не могла больше бежать и упала у обочины дороги. Некоторое время она пролежала там полумертвая от ужаса. Обнаружив, что никто не собирается ее хватать, Ирен успокоилась, а потом даже осмелилась приподняться. Было так темно, что она ничего не увидела, она не могла бы даже показать, с какой стороны прибежала. В небе не было ни одной звезды, а домой возвращаться было нельзя, ведь где-то рядом бродила страшная тварь, готовая наброситься на нее. Теперь-то принцесса поняла, что ей нужно было сразу бежать вверх по лестнице. Хорошо хоть, что она не кричала, а то ее могли бы услышать гоблины. Принцесса присела на камень. Она чувствовала себя очень несчастной и совершенно забыла, что обещала сегодня навестить свою бабушку. На лицо принцессы упала капля дождя. Она посмотрела вверх и страшно удивилась. Сначала принцесса подумала, что луна покинула свое привычное место и решила взглянуть, что это за девочка сидит одна без шляпы и без плаща на склоне горы. Вскоре, однако, принцесса поняла: это не луна. Большой серебристый шар висел в воздухе, и чем дольше принцесса смотрела на него, тем смелее она становилась. Теперь она, пожалуй, не побоялась бы вернуться домой. Но как ей найти обратную дорогу? Что это за фонарь... должно быть, это лампа бабушки. Принцесса вскочила на ноги и почувствовала, как легко у нее стало на сердце. Нужно идти на огонек, и она найдет свой дом.

Быстро и бесшумно принцесса спустилась по горе, надеясь незаметно проскользнуть в дом и думая лишь о том, как бы снова не заблудиться. И знаете, что самое удивительное: свет лампы не слепил, а наоборот, на мгновение показывал Ирен дорогу, сокрытую темнотой. Взглянув на фонарик, а потом перед собой, принцесса на секунду видела на ярд-другой пространство впереди. Это спасло ее от нескольких падений – ведь дорога была очень неровная.


Еще от автора Джордж Макдональд
Принцесса и Курд

"Принцесса и Курд" вместе с "Принцессой и гоблином" образует сказочную дилогию, принесшую Макдональду славу. Эта дилогия по праву считается высочайшей классикой детской литературы. Не стоит забывать слов Макдональда: "Я пишу не для детей, но для тех, кто невинен и искренен как ребёнок, пять ли ему лет, пятьдесят ли, или семьдесят пять". Сказки Макдональда - чудные философские притчи, простые и мудрые истории. Не лишне будет почитать их и взрослому. Перевод с англ. А. Фредерикс, Ю. Стегаев.


Легковесная принцесса

"Невесомая принцесса" — сказка классика английской литературы Джорджа Макдональда, который своей добротой и мудростью оказал огромное влияние на христианских писателей XX века.


Лилит

Мистер Уэйн (главный герой) переступает грань между мирами (не выходя из собственного дома) и встречается ни много ни мало с Адамом, Евой и Лилит – их ужасной дочерью, о которой говорится в Талмуде, но не упоминается в Библии.Лилит – прекрасный оборотень, очаровательная кровопийца, суккуб, с удовольствием творящий зло и не желающий от него отрекаться.Смерть – это сладкий сон, в котором можно наконец отдохнуть, но, если душа ещё не готова, она не сможет заснуть, и это мучительно.Самое лучшее, что есть в потустороннем мире – это дети: ласковые, смелые, любящие и не желающие взрослеть.Смысл путешествия мистера Уэйна не сразу становится ясен ему, но понятно главное: такое странствие не может не изменить человека и его мир.


Сэр Гибби

Роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда (1824–1905), рассказывающий о жизни маленького немого беспризорника сэра Гибби Гэлбрайта. Светлое, трогательное повествование о дружбе, вере, послушании, чистоте, самоотверженности, подлинном благородстве, поэзии и любви к Богу и ближнему.Трудно найти другую книгу на английском языке, которая так же ясно, с такой же силой воображения описывала бы скрытое величие и героизм повседневной земной жизни, как «Сэр Гибби». Любую вещь можно потрогать, взвесить, сфотографировать, но мысль, пробудившую ее к жизни, можно показать лишь с помощью поэзии.


Страна Северного Ветра

Мальчик по имени Алмаз живёт в маленькой комнатке над конюшней и спит на стоге сена. Однажды вечером ему является прекрасная и таинственная женщина, которая называет себя Царицей Северного Ветра из далёкой сказочной страны. Алмаз соглашается полететь вместе с ней, и для него начинается настоящее приключение. Царица Северного Ветра иногда предстаёт в образе волка, иногда в образе звезды, иногда она огромная, иногда крохотная…. Но всегда смелая и сильная, невероятно мудрая и правдивая.К. С. Льюис, автор знаменитых «Хроник Нарнии», так говорил о Джордже Макдональде: «Лучше всего он пишет в жанре фэнтези, использующей и аллегорию, и мифологию.


Донал Грант

Другие названия: The Shepherd's Castle.В этом романе шотландского писателя Джорджа Макдональда пойдет речь о верном друге, пастухе, поэте и учителе Донале Гранте. Расставшись с мечтами о своей первой любви, Донал идет в мир в поисках работы и своего призвания. Его ждут новые места, новые ученики, новые друзья и недруги, множество самых разных событий и приключений, новые стихи, новые откровения и мысли о Боге и Его истине и, конечно, новая любовь. В этой книге есть и неспешные разговоры, и страшные тайны древнего замка, и старинные легенды, и яростные перепалки — что называется, «жизнь, смерть и духовный смысл».


Рекомендуем почитать
Первые шаги

Эта книга — сборник фантастических и реальных историй о поиске смысла, о вечных ценностях: добре и зле, о любви и Боге, а также о других возможных и невидимых глазу реальностях. Книга для взрослых и детей, кому интересна жизнь за гранью привычного и кто в обыденном видит прекрасное.


Необычайное путешествие Петьки Озорникова

Фантастическая повесть «Необычайное путешествие Петьки Озорникова» (1956), одна из первых «оттепельных» попыток представить картину коммунистического будущего для юного читателя.


Остров кошмаров

Когда популярный детский автор поехала на Кубу, она и не думала, что ей предстоит столкнуться с настоящим вампиром. Шалость кубинских детей, обещавших показать ей вурдалака, едва не закончилась трагично. Оказывается, монстр действительно существует, как существует и чупакабра — загадочное существо, убивающее животных, высасывая из них кровь. Невинная шутка обернулась нежданными неприятностями…


Новогодний джинн

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Волшебство наполовину

Современный американский писатель Эдвард Игер (1911–1964) поначалу был известен как драматург и поэт-лирик. Первую детскую книгу он написал в 1951 году для своего сына Фритца, когда отчаялся найти для него в библиотеке что-нибудь новенькое и интересное.Тем не менее, он относит себя к ученикам английской детской писательницы Э. Несбит (1858–1924), книги которой лишь недавно были переведены у нас на русский язык.Дети из одного маленького американского городка находят монетку, которая оказывается волшебным талисманом, исполняющим желания, но только наполовину.


Механическое сердце

Добро пожаловать в Спасгород! Каждый Лифт здесь обладает характером, сознанием и даже душой. С давних пор умные машины помогают людям, и горожане платят им уважением и любовью – все, кроме одного… Таинственный Мглистый Механик снова возник из небытия и вышел на охоту за Лифтами. Стража бездействует, и, кажется, никто не остановит злодея. Но трое отважных ребят – близнецы Дима, Витя и Настя – готовы бросить Мглистому вызов. Только как простые школьники справятся с бессмертным чудовищем?