Принц Фридрих Гомбургский - [4]

Шрифт
Интервал

(про себя)

Творец небесный! Верно ли слыхал?

(Вынимает перчатку из-под колета.)


Фельдмаршал (смотрит в бумагу, которую держит в руке)

«Вдали от орудийного пристрела.

(Продолжает.)

Их светлость, принц…»

Принц Гомбургский

Она перчатку ищет! (Смотрит попеременно то на перчатку, то на принцессу.)

Фельдмаршал

«По точной воле нашего главы…»

Гольц(пишет)

«По точной воле нашего главы…»

Фельдмаршал

«Какой бы оборот ни принял бой,
Не тронется с предписанного места…»

Принц Гомбургский

Вот случай испытать — ее ль перчатка.

(Роняет вместе со своим носовым платком перчатку. Платок тотчас подымает, а перчатку оставляет лежать так, что каждый может ее видеть).


Фельдмаршал (с изумлением)

Чем занята их светлость?

Гогенцоллерн(вполголоса)

Артур!

Принц Гомбургский

Здесь!

Гогенцоллерн

Ты помешался?

Принц Гомбургский

Что прикажет маршал?

(Берет снова в руки карандаш и книжку.)


Фельдмаршал с минуту вопрошающе смотрит на него. Пауза.


Гольц(дописав до конца)

«…Не тронется с предписанного места…»

Фельдмаршал (продолжает)

«Пока, теснимый Геннингсом и Труксом…»

Принц Гомбургский(ротмистру Гольцу, тайком, заглядывая в его запись)

Кто? Гольц милейший! Я?

Гольц Да. Вы. А кто же?

Принц Гомбургский

«Ни с места» — это мне?

Гольц

Ну да!

Фельдмаршал

Готово?

Принц Гомбургский(громко)

«Не тронется с предписанного места…»

(Пишет.)


Фельдмаршал

«Пока, теснимый Геннингсом и Труксом…

(Останавливается.)

Не врежется в свой правый фланг, сломясь,
Разбитый неприятель левым флангом
И кинется толпой бежать к болотам —
Что, собственно, и входит в наши планы, —
Где он и будет нами истреблен».

Курфюрст

Пажи, светите! Дамы, дайте руки!

(Собирается уходить с курфюрстиной и принцессой.)


Фельдмаршал

«Тогда он даст приказ играть фанфару».

Курфюрстина(в ответ офицерам, чинно прощающимся с ней)

Прощайте, господа. Не отвлекайтесь.

Фельдмаршал также прощается с ней.


Курфюрст(внезапно останавливается)

Глядите-ка! Принцессина перчатка!

(Придворному.)

Возьмите с полу!

Придворный

Где?

Курфюрст

Да на полу!
У ног кузена!

Принц Гомбургский

Как? Так это ваша?

Наталия

Благодарю, мой принц.

Принц Гомбургский

Так это — ваша?

Наталия

Моя. Как раз которой не хватало.

(Надевает ее.)


Курфюрстина(принцу, удаляясь)

Прощайте, принц. Счастливо оставаться.
Всех благ. Удач. Здоровья. Постарайтесь,
Чтоб радостно и скоро нам свидаться.

Курфюрст с дамами уходят. Фрейлины, придворные и пажи — вслед за ними.


Принц Гомбургский(с минуту стоит, как громом пораженный, потом радостно возвращается в кружок офицеров)

«Тогда он даст приказ играть фанфару».

(Делает вид, что пишет.)


Фельдмаршал (смотрит в свою бумагу)

«Тогда он даст приказ играть фанфару.
Однако курфюрст, с тем чтоб тот удар
Нечаянно не выпал слишком рано…»

(Останавливается.)


Гольц(пишет)

«Нечаянно не выпал слишком рано…»

Принц Гомбургский(графу Гогенцоллерну, украдкой, в сильном волнении)

Ах, Генрих!

Гогенцоллерн(в раздражении)

Что? В чем дело?

Принц Гомбургский

Ты не видел?

Гогенцоллерн

Нет. Не мешай. Проваливай к чертям!

Фельдмаршал(продолжает)

«Еще пошлет ему, чтоб подтвердить
Приказ к атаке, офицера свиты,
До каковой — запомните — поры
Команды б не давал играть фанфару».

Принц стоит, замечтавшись.

Записано?

Гольц(пишет)

«Команды б не давал
Играть фанфару».

Фельдмаршал (повысив голос)

Кончили, принц Гомбург?
Записано?

Принц Гомбургский

Мой маршал?

Фельдмаршал

Записали?
Я спрашиваю, кончили?

Принц Гомбургский

С фанфарой?

Гогенцоллерн(вполголоса, раздраженно)

С фанфарой! Дуралей! Не прежде, чем…

Гольц(с тем же выражением)

Чем курфюрст…

Принц Гомбургский(прерывая их)

Разумеется! Не прежде…
Но вслед за тем велит играть фанфару.

(Пишет.)

Пауза.


Фельдмаршал(Гольцу)

Я с Коттвицем, запомните, барон,
Хотел бы личной встречи и беседы,
Желательно бы до начала дела.

Гольц(значительно)

Я понял и исполню. Положитесь.

Курфюрст(возвращается)

Ну, генералы, с доброю зарей,
Вот и рассвет. Вы кончили диктовку?

Фельдмаршал

Исполнено, мой князь.
Твой план прочтен
И разделен по пунктам полководцам.

Курфюрст(берясь за шляпу и перчатки)

Тебе, принц Гомбург, я рекомендую
Спокойствие. Недавно, согласись,
Ты прошутил мне сдуру две победы
У рейнских круч.[14] Умей владеть собой
И третьей нынче мне не упусти,
Она мне стоит трона и державы.

(Офицерам.)

За мной! Эй, Франц!

Стремянный(входит)

Здесь!

Курфюрст

Жеребца! Проворней!
Еще до солнца в поле быть хочу.

(Уходит.)

Все, кроме принца Гомбургского, за ним следом.

Явление шестое

Принц Гомбургский.


Принц Гомбургский(на авансцене)

Добро ж, чудовищная, — ты, чье покрывало,
Как парус, треплет ветер, кто кого?
На пушечном ядре катись навстречу![15]
Уж ты коснулось, счастье, на лету
Моих волос; из рога изобилья
Уже мне гроздь подброшена в залог.
Дитя богов, знай, нынче я ловлю
Тебя на поле битвы и низрину
К моим ногам, хотя б ты десять раз
Прикована была железной цепью
К победной колеснице Густав-Карла.

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Поле битвы под Фербеллином.

Явление первое

Полковник Коттвиц, граф фон Гогенцоллерн, ротмистр фон дер Гольц и другие офицеры, командующие конницей.


Коттвиц(за сценой)

Стой, конница, и спешься!

Гогенцоллерн и Гольц(входят)

Стойте! Стой!

Коттвиц

Кто мне с коня поможет слезть?

Гогенцоллерн и Гольц(за сцену)

Мгновенно!
Мы, старина!

(Уходят.)

Коттвиц(за сценой)

Спасибо, братцы! Старость —
Не радость. Дай вам бог сынов — надёж,

Еще от автора Генрих фон Клейст
Драмы. Новеллы

Жизнь Генриха фон Клейста была недолгой, но бурной. Потомок старинного дворянского рода, прусский офицер, он участвовал в походах против Франции в 1793–1797 годах, однако оставил службу ради литературной деятельности. Его творчество застало современников врасплох. Клейст настолько очевидно отличался от других романтиков, что кто — то из критиков назвал его «найденышем поэзии». В его произведениях отразилось смятение собственных души и ума, накал чувств, в них была атмосфера грозы и трагедии. Герои Клейста жили без оглядки, шли до предела и гибли всерьез.


Землетрясение в Чили

Жизнь Генриха фон Клейста была недолгой, но бурной. Потомок старинного дворянского рода, прусский офицер, он участвовал в походах против Франции в 1793–1797 годах, однако оставил службу ради литературной деятельности. Его творчество застало современников врасплох. Клейст настолько очевидно отличался от других романтиков, что кто – то из критиков назвал его «найденышем поэзии». В его произведениях отразилось смятение собственных души и ума, накал чувств, в них была атмосфера грозы и трагедии. Герои Клейста жили без оглядки, шли до предела и гибли всерьез.


Пентесилея

Пентесилея (Penthesilea, 1808) — трагедия Генриха фон Клейста, в основу которой положен миф о царице амазонок. В пьесе представлена романтическая обработка античного сюжета о царице амазонок Пентесилее, полюбившей греческого героя Ахилла. Вызванная им на поединок и терзаемая двумя противоречивыми чувствами — страстью и чувством мести мужчине, Пентесилея убивает героя и умирает вслед за ним.


Обручение на Сан-Доминго

Жизнь Генриха фон Клейста была недолгой, но бурной. Потомок старинного дворянского рода, прусский офицер, он участвовал в походах против Франции в 1793 – 1797 годах, однако оставил службу ради литературной деятельности. Его творчество застало современников врасплох. Клейст настолько очевидно отличался от других романтиков, что кто – то из критиков назвал его «найденышем поэзии». В его произведениях отразилось смятение собственных души и ума, накал чувств, в них была атмосфера грозы и трагедии. Герои Клейста жили без оглядки, шли до предела и гибли всерьез.


Разбитый кувшин

Это — прекрасная картина Пруссии, современной Клейсту; дело нисколько не меняется от того, что автор — из политических или эстетических соображений — представил свою родину в виде патриархальной Голландии; голландский колорит играет в комедии второстепенную, чисто декоративную роль. В «Разбитом кувшине» самое существенное — это разрушение романтической легенды об идиллическом «добром старом времени». Произвол патриархального судопроизводства в деревне, притеснение крестьян властями, глубокое недоверие крестьянина ко всему, что исходит «сверху», его уверенность в том, что насилию нечего противопоставить кроме покорности, обмана и взяток; взяток деньгами, подарками или своим телом, — все эти черты рисуют глубоко реалистическую картину тогдашней прусской деревни.


Маркиза д’О

Действие  новеллы «Маркиза д'О» происходит на севере Италии во время суворовского похода в те края. Русские берут штурмом один из местных городов и пытаются изнасиловать дочь тамошнего коменданта — вдовую маркизу д’О. На её спасение является русский граф, который препровождает женщину в не охваченное огнём крыло отцовского замка. Воспользовавшись её беспамятством во время штурма, граф обесчестил её. Клейст подвергает критике эстетику классицизма с чётким разделением действующих лиц на добродетель во плоти и чёрных злодеев.


Рекомендуем почитать
Человек, который никогда не умрет

Пьеса известного американского драматурга XX века посвящена борцу за права рабочих, профсоюзному деятелю и автору песен Джо Хиллу. Радикальный революционер, агитатор, опасный своим талантом, поэт, чьи песни стремительно разлетались по стране, легенда американского рабочего движения, в 1915 году он был осужден и казнен по сфабрикованному обвинению.


Драматург

Пьеса в четырёх сценах .


Ищу работу проститутки

Маленькая пьеса в двух картинах.


Опередить себя

Я никогда не могла найти своё место в этом мире. У меня не было матери, друзей не осталось, в отношениях с парнями мне не везло. В свои 19 я не знала, кем собираюсь стать и чем заниматься в будущем. Мой отец хотел гордиться мной, но всегда был слишком занят работой, чтобы уделять достаточно внимания моему воспитанию и моим проблемам. У меня был только дядя, который всегда поддерживал меня и заботился обо мне, однако нас разделяло расстояние в несколько сотен километров, из-за чего мы виделись всего пару раз в год. Но на одну из годовщин смерти моей мамы произошло кое-что странное, и, как ни банально, всё изменилось…


Кони за окном

Авторская мифология коня, сводящая идею войны до абсурда, воплощена в «феерию-макабр», которая балансирует на грани между Брехтом и Бекеттом.


Дачники

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фархад и Ширин

«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.


Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Цвет из иных миров

«К западу от Аркхема много высоких холмов и долин с густыми лесами, где никогда не гулял топор. В узких, темных лощинах на крутых склонах чудом удерживаются деревья, а в ручьях даже в летнюю пору не играют солнечные лучи. На более пологих склонах стоят старые фермы с приземистыми каменными и заросшими мхом постройками, хранящие вековечные тайны Новой Англии. Теперь дома опустели, широкие трубы растрескались и покосившиеся стены едва удерживают островерхие крыши. Старожилы перебрались в другие края, а чужакам здесь не по душе.


Тихий Дон. Книги 3–4

БВЛ - Серия 3. Книга 72(199).   "Тихий Дон" - это грандиозный роман, принесший ее автору - русскому писателю Михаилу Шолохову - мировую известность и звание лауреата Нобелевской премии; это масштабная эпопея, повествующая о трагических событиях в истории России, о человеческих судьбах, искалеченных братоубийственной бойней, о любви, прошедшей все испытания. Трудно найти в русской литературе произведение, равное "Тихому Дону" по уровню осмысления действительности и свободе повествования. Во второй том вошли третья и четвертая книги всемирно известного романа Михаила Шолохова "Тихий Дон".