Приключения Перигрина Пикля - [329]
…шут — о клятве придворного. — В комедии Шекспира «Как вам будет угодно» на вопрос, где он выучился клясться честью, шут отвечает: «У придворного, который клялся честью, что лепешки хороши и горчица никуда не годится. Но, по моему мнению, лепешки никуда не годились, а горчица была хороша». И дальше: «Когда придворный клялся честью, он клялся ложно, ибо у него ее не было» (акт I, сц. 2).
Ипохрена — искаженное «Ипокрена» (миф.) — источник на горе Геликон в Беотии, посвященный музам.
Котлы с мясом в земле Египетской — намек на библейское сказание о пребывании иудеев в пустыне после ухода из Египта и на их ропот: «О, если бы мы умерли от руки господней в земле египетской, когда мы сидели у котлов с мясом, когда мы ели хлеб досыта» (Исход, XVI, 3).
Акции Банка и Компании южных морей — английский банк, исполняющий функции государственного, основанный в 1697 году, был частным предприятием, и его капитал разделен был на акции. Во времена Смоллета акции этого банка котировались по номинальной цене. Организованная в 1711 году группой английских капиталистов Компания по торговле со странами Индийского океана, названная Компанией Южных морей, предложила государственному казначейству взять на себя долг в десять миллионов, за что казначейство гарантировало ей ежегодную выплату в шестьсот тысяч фунтов и монополию в торговле с «южными» морями. Спекуляции Компании сперва привели к ажиотажу с ее акциями, которые котировались в несколько раз выше их номинала, а затем к грандиозному краху, известному в истории Англии как «Мыльный пузырь Южных морей». Этот крах Компании произошел в 1720 году и повлек за собой много бедствий для бедного люда.
Главный сборщик налога — receiver generate — крупный чиновник, ведавший не только сбором налогов, но и поступлением государственных доходов.
…фигура, напоминающая Андреевский крест — крест, св. Андрея — патрона Шотландии, в форме X.
Ост-индские корабли — корабли Ост-Индской компании (см. прим. к стр. 20).
Обогнул мыс — то есть мыс Доброй Надежды.
Цензор — одно из высших должностных лиц в древнем Риме; избираемые в «центуриатных комициях» два цензора брали на себя надзор заучетом населения в фискальных целях над общественными работами и над нравами. Смоллет имеет в виду последнюю функцию.
Коронер — чиновник, главной обязанностью которого является осмотр трупов, обнаруженных с признаками насильственной и внезапной смерти, а также дознание по этому вопросу. В его компетенцию входило дознание о причинах пожаров, если есть предположения о поджоге и т. д. Решения по всем этим вопросам выносились так называемым «судом коронера» с присяжными.
Hiatus maxime deflendus (лат.) — непристойный намек, который Смоллет предпочел дать по-латыни.
Тауэр-хилл — район на холме к северо-западу от Тауэра — лондонской крепости и королевского замка, возведенного в XI веке; неоднократно расширялся и перестраивался; часть крепости служила главной тюрьмой для важнейших государственных преступников, в других частях находились оружейная палата, монетный двор и пр.; на холме перед крепостью приводились в исполнение приговоры над заключенными Тауэра.
«Месть». — Смоллет имеет в виду пьесу подражателя Шекспира — Сирила Тарнера (1575?-1626) «Трагедия мстителя», впервые поставленную на сцене в 1607 году.
Мистер К.. — В этой главе Смоллет возвращается к игре Джеймса Куина (см. литературный комментарий).
…его соперник — Дэвид Гаррик.
Туллий — Цицерон, который был из рода Туллиев.
Паразоний (греч.) — короткий, широкий и тупой меч; у римлян был не оружием, а знаком офицерского звания.
Мультиций — дорогая ткань для одеяния римской знати.
Север и его соперник Нигер. — Римский император Септимий Север в 194 г. н. э., переправившись с легионами через хребет Тавр в Малой Азии, разбил полководца Писцения Нигера, которого его солдаты провозгласили императором.
…с сыном огурца — намек на то, что отцом естествоиспытателя был портной; есть английская поговорка: «Портные-вегетарианцы» (так как им приходится питаться огурцами и капустой; ср. наше «перебиваться с хлеба на квас»).
Habeas Corpus — указ, изданный в 1679 году королем Карлом II Стюартом о праве арестованного требовать от суда приказа арестовавшим чиновникам представить его в суд; этот указ Карл II вынужден был издать вследствие народных волнений, вызванных злоупотреблением властью со стороны королевских чиновников и судей; последние должны были выдавать «приказы», начиная еще с XV века, но сплошь и рядом не делали этого, и арестованный мог несколько лет пробыть в заключении без предъявления обвинений. Указ Карла II должен был положить конец произволу чиновников короны. Действие указа приостанавливалось только постановлением парламента. К такой мере господствующие классы Англии прибегали, впрочем, не один раз. В периоды, когда можно было ждать народных волнений, парламент отменял указ Карла II и аресты не угодных правительству граждан производились без соблюдения «гарантий свободы личности». За столетие между 1715 и 1818 годом действие указа Карла II приостанавливалось тринадцать раз и каждый раз на срок более одного года.
Английские писатели Тобайас Джордж Смоллет (1721–1771) и Оливер Голдсмит (1728?-1774) были людьми очень разными и по своему темпераменту, и по характеру дарования, между тем их человеческие и писательские судьбы сложились во многом одинаково, а в единственном романе Голдсмита "Векфильдский священник" (1762) и в последнем романе Смоллета "Путешествие Хамфри Клинкера" (1771) сказались сходные общественные и художественные тенденции.Перевод А. В. Кривцовой, Т. Литвиновой под редакцией К. И. ЧуковскогоВступительная статья А. Ингера.Примечания Е. Ланна, Ю. Кагарлицкого.Иллюстрации А. Голицина.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В настоящем издании представлен роман шотландского писателя Т. Смоллета «Приключения Родрика Рэндома», в котором автор выразил критическое отношение к просветительскому оптимизму, заострив внимание на «темных» сторонах человеческой натуры. Характерной особенностью художественной манеры Смоллета является гротеск.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман американского писателя Уильяма Дюбуа «Цветные миры» рассказывает о борьбе негритянского народа за расовое равноправие, об этапах становления его гражданского и нравственного самосознания.
В книге собраны статьи, эссе и художественная проза национального писателя Индии Нарайана. Произведения Нарайана поражают своеобразным сочетанием историчности и современности, глубиной художественного перевоплощения.В романе «Продавец сладостей» с присущим писателю юмором показаны застойный мир индийской провинции и неоправданное прожектерство тех, кто видит спасение Индии в безоглядной «американизации». СОДЕРЖАНИЕ: _____________Н. Демурова. ПредисловиеПРОДАВЕЦ СЛАДОСТЕЙ (роман, перевод Н.