Приключения мальчика с собакой [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Хитон – вид одежды у древних греков, распространенный среди рабов и крестьян.

2

Публиканы – откупщики из сословия всадников; последние составляли компании, откупавшие у государства взимание податей, которые они потом взыскивали с населения.

3

Зевс Громовержец – по верованию древних греков, глава всех богов. В римской мифологии ему соответствует Юпитер.

4

Фурия – одна из богинь мести. В переносном смысле – злая женщина.

5

Афина Паллада – в греческой мифологии богиня мудрости и войны. У римлян ей соответствует Минерва.

6

Афинион – вождь восставших рабов в Сицилии. Воевал с Римом почти пять лет (104 – 99 гг. до н. э.).

7

Аканф – травянистое растение, иногда кустарник. Форма листьев аканфа использовалась в архитектуре для украшения колонн.

8

Пан – в греческой мифологии бог лесов и полей, повелитель зверей, хранитель стад; разгневанный, насылал непреодолимый страх на людей; отсюда выражение – «панический страх».

9

Геракл (в Древней Греции), Геркулес (в Древнем Риме) – герой многочисленных мифов, олицетворение всех положительных качеств мужчины: храбрости, великодушия, силы и красоты.

10

Харон – перевозчик душ умерших через реку подземного царства Стикс.

11

Медуза – мифическое чудовище, самая ужасная из трех сестер Горгон, взгляд которой превращал человека в камень.

12

Мех (бурдюк) – мешок из цельной бараньей или воловьей шкуры для перевозки и хранения жидкостей.

13

Реи – поперечные перекладины, на которые прикрепляются паруса.

14

Посейдон – в греческой мифологии бог моря.

15

Борода, впервые обритая юношей, считалась жертвой, особо угодной богам.

16

Локоть – римская мера длины. Длина локтя колебалась от 370 до 555 миллиметров.

17

Эхо – по греческому преданию, нимфа, которая полюбила прекрасного юношу Нарцисса. Но он был занят только собственной красотой, и от его равнодушия нимфа Эхо зачахла так, что от нее остался один голос.

18

Венки из роз римляне надевали во время пиров

19

Триклиний – столовая.

20

Миля римская равнялась 1480 метрам

21

Лектика – крытые носилки (паланкин), в которых богатые римляне передвигались по слишком узким для экипажей улицам столицы.

22

Клиенты – бедные или неполноправные римские граждане, получавшие подачки от богача-покровителя (патрона), за которого они голосовали на выборах и оказывали ему всяческие услуги.

23

Эреб – по верованиям древних греков, самая мрачная часть в подземном царстве мертвых.

24

Децимпеда – римская мера длины, равная 2,96 метра.

25

Когорта – одна десятая часть легиона (в легионе 6 тысяч солдат). Когорта делилась на три манипула, манипул – на две центурии (сотни).

26

Асс – мелкая римская монета

27

Серторий Квин – римский полководец; во времена владычества Суллы и позднее возглавил борьбу Испании с Римской республикой.

28

Претор – высшее, после консулов, должностное лицо в Римской республике.

29

Динарий – римская серебряная монета, состоявшая из четырех сестерциев.

30

Тога – нечто вроде плаща у древних римлян; граждане начинали носить тогу (белую, без каймы) с момента совершеннолетия.

31

Митридат Великий – царь Понта и Боспора (136 – 63 гг. до н. э.).

32

Катон (234–149 гг. до н. э.) – римский писатель и общественный деятель; его перу принадлежит первый по времени агрономический трактат.

33

Центурион – начальник сотни в легионе.

34

В походе легионеры получали паек зерном

35

Полба – широко распространённая на заре человеческой цивилизации зерновая культура, группа видов пшеницы.

36

Латифундии – огромные поместья, оказавшиеся к концу Республики в руках немногих фамилий, захвативших или скупивших государственные земли и мелкие крестьянские наделы.

37

«Черный день». В римском календаре некоторые дни отмечались как «черные». Считалось, что в эти дни всякое начатое дело должно окончиться неудачей.

38

Маркитанты – торговцы, следовавшие за войсками.

39

Меркурий – в римской мифологии бог торговли, вестник богов, покровитель дорог и путников.

40

Бог-покровитель был у каждой семьи. Его чтили особо.

41

Тартар – по верованию древних греков, мрачная бездна, в которой мучились души умерших.

42

Сестерций – мелкая серебряная монета, равнявшаяся 4 ассам.

43

Элизиум – рай у древних греков и римлян.

44

Феникс – птица, которая, по египетским сказаниям, сгорала и вновь возрождалась из своего пепла.

45

Олимпийские игры происходили в Древней Греции через каждые четыре года.

46

Кастор – один из Диоскуров, мифических близнецов, сыновей Зевса.

47

Форум – у древних римлян городская площадь, где происходили народные собрания, торговля, суд и по вечерам прогулки горожан.

48

Палатин – один из семи холмов, на которых построен Рим; Палатин считался аристократической частью города.

49

Эдил – выборное должностное лицо, обязанностью которого было следить за благоустройством и чистотой города, за соблюдением правил торговли и т. д.

50

Гетулы – народность северо-западной Африки. Сарды – жители Сардинии, острова в Тирренском море.

51

Календы соответствуют первому числу месяца в нашем календаре. Канун январских календ – 31 декабря.

52

Латиклава – туника, которую имели право носить только лица сенаторского сословия.

53

Тевтоны – древнегерманское племя

54

Жезл свободы – палочка, которой высший судья (претор) касался головы отпускаемого на волю раба.

55

Лары – домашние божества, олицетворявшие души предков, покровители дома и домашнего очага. Пенаты охраняли главным образом кладовую, где хранились припасы, необходимые для жизни семьи.

56

Статор – останавливающий: одно из имен Юпитера, указывающее, что он удерживает воинов от бегства с поля брани.

57

Портик – открытая с одной стороны галерея, крышу которой поддерживали колонны или арки.

58

Юпитер Капитолийский – то есть обитающий в одном из древнейших храмов, посвященных ему, – на Капитолийском холме.

59

Гистрибны – древнеримские актеры.

60

Виктимарии на похоронах приносили в жертву любимых животных умершего.

61

Ахерон – река мифологического подземного царства, через которую перевозчик Харон переправлял души умерших.

62

Патрон – знатный римский гражданин, оказывавший покровительство группе бедных граждан, называвшихся его клиентами.

63

Остиарий – привратник.

64

Отцовская власть в Древнем Риме была неограниченной: отец мог судить своих детей и казнить, продать в рабство, выкинуть новорожденного ребенка на улицу.

65

Квирин – божество, близкое по своей сущности богу войны Марсу. В последние века Республики считалось, что основатель Рима, Ромул, и есть бог Квирин.

66

Ристалище – конские состязания в цирке.

67

Атрий (атриум) – первый, за передней, зал древнеримского дома. Обязательной принадлежностью атриума было отверстие в потолке (комплювиум) и под ним водоем для стока дождевой воды (имплювиум).

68

Ларарий – божница.

69

Таблинум – комната между атрием и перистилем (внутренний двор с портиком). Служила кабинетом хозяину дома.

70

Циклоп – у греческого поэта Гомера великан с одним глазом на лбу.

71

Амфора – глиняный кувшин с двумя ручками.

72

Мегера – одна из богинь мщения; имя ее стало нарицательным для обозначения злой женщины.

73

Палла – длинная женская одежда. Римлянки носили ее поверх Туники.

74

Кайенские ворота находились на южной стороне Рима и выходили на Аппиеву дорогу. На их арку опирался водопровод (аква Марция), построенный во II в. до нашей эры.

75

Матрона – знатная замужняя римлянка.

76

Фессалия – северная область Древней Греции; считалась родиной колдовства.

77

Рабов-педагогов покупали, как и других специалистов – писцов, библиотекарей, музыкантов и проч.

78

Школа. – В богатых семьях занятия с детьми вел специально приставленный к ним учитель. С семи лет детей посылали в школу, по окончании низшей и средней школы богатые юноши ездили в Афины для усовершенствования в науках.

79

Триумф – здесь: право торжественного въезда в Рим; награда победителю в войне с внешним врагом.

80

Трибуны были военные (начальники легиона) и народные – представители плебеев, имевшие право приостанавливать решения властей, идущие против интересов народа.

81

Плебс, плебеи – простой народ.

82

Серебряный орел, прикрепленный к древку, был знаменем легиона

83

Помптинские болота – огромная заболоченная равнина южнее Рима.

84

Ферония – богиня плодородия.

85

Вакх – бог вина и веселья

86

Древний мир не знал стеклянных зеркал. Зеркала изготовлялись из полированного металла.

87

Диоскуры – утренняя и вечерняя звезды; покровители и путеводители странников.

88

Сироп, в котором сохранялись фрукты, в древнем мире делался из винограда.

89

Сони – ночные животные из породы грызунов, напоминающие белок.

90

Римляне возлежали за столом, а не сидели.

91

Минотавр – мифический человеко-бык, живший на острове Крит в лабиринте и пожиравший людей; убит греческим героем Тезеем.

92

Омфала – мифическая царица древней Лидии (Малая Азия). Геракл был у нее в рабстве и прял с ее девушками.

93

Дриады – нимфы (низшие женские божества греческой мифологии, олицетворявшие силы природы); дриады жили на деревьях.

94

Гелиос – бог солнца у древних греков

95

Гефест – у древних греков бог огня и искусства обработки металлов, бог-кузнец, сын Зевса.

96

Калиги – солдатская обувь; подошва, прикрепленная ремнями к ноге.

97

Аид – в греческой мифологии подземное царство мертвых.

98

Стикс – в греческой мифологии подземная река, через которую перевозчик Харон перевозил души умерших.

99

Два консула были верховными правителями в Римской республике. Они избирались сроком на один год.

100

Пиния – итальянская сосна с развесистой кроной.

101

Феб (Аполлон) – бог солнца, покровитель искусств; ежедневно совершал по небу прогулку в колеснице, запряженной золотыми конями. Римляне и греки чтили его под одним именем.

102

Контуберналий – молодой человек, обучавшийся под руководством полководца военному делу и живший с ним в одной палатке.

103

Олимпийцы – боги. Древние греки считали местопребыванием их гору Олимп.

104

Сатурн почитался у римлян как божество посевов. По преданию, когда Сатурн правил миром, на земле не было ни богатых, ни бедных. В Риме в честь Сатурна установлен был праздник, во время которого господа и рабы пировали как равные.

105

Фемида – богиня правосудия. Весы в руках и повязка на глазах были знаками ее беспристрастности.

106

Гесиод – древнегреческий поэт. Жил в VIII веке до нашей эры. Прославился поэмой «Труды и дни».

107

Цинциннат Луций Квинкций – римский консул (460 г. до н. э.). По преданию, он сам обрабатывал свое маленькое поле и прямо от сохи был призван к власти диктатора.

108

Турма – конный отряд в тридцать человек.

109

Декурион – начальник кавалерийского отряда из десяти человек.

110

Гней Помпей – знаменитый римский полководец (106 – 48 гг. до н. э.).

111

Трибы – в описываемую эпоху территориальное деление Рима на округа для голосования, набора рекрутов и т. д.

112

Свободная Галлия – часть Галлии, остававшаяся свободной от римского владычества до завоевания ее Юлием Цезарем (это современные Франция, Бельгия и Швейцария).

113

Префект – начальник конницы, а также начальник вспомогательного войска.

114

Шерстяные ленты носили свободнорожденные римские девушки, повязывая ими волосы.

115

Красс (115 – 53 гг. до н. э.) – римский полководец. Разделял власть с Цезарем и Помпеем. Был убит в войне с парфянами.


Еще от автора Надежда Феликсовна Остроменцкая
Ветеран Цезаря

У древних римлян был обычай называть сыновей, родившихся после смерти отца, «Постум». Эту книгу можно было бы назвать «Постумия».Она появилась после кончины Надежды Феликсовны Остроменцкой, известной юным читателям по повести «Приключения мальчика с собакой».Новая книга осталась незаконченной. Её дописал историк А. Немировский. Так родилась эта полная увлекательных приключений и полная трагизма история жизни юного римлянина Гавия.Гавия называли «ветераном Цезаря», но он стал воином Спартака и разделил судьбу участников величайшего в истории восстания рабов.


Рекомендуем почитать
Дети великого океана

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Приключения озорного мышонка

Карьера венгерской писательницы Юдит Берг (род. в 1974 г.) началась известным в классической литературе способом: она рассказывала своим детям сказки, попутно сочиняя их. Дети подросли, а Юдит Берг осталась в литературе, радуя и забавляя своими сказочными историями других юных читателей. На ее творческом счету два десятка книг, причем не тоненьких рассказов, а объемных романов-сказок: похождения мышонка Руми растянулись на целую серию в несколько томов. Книги Берг пользуются большим успехом в Венгрии и переводятся на другие языки.


Инсуху - маралья вода

Прикючения ребят, отправихшийся в горную тайгу на розыски озера Каракол, обладающего чудеснами целебными свойствами.


Приключения жирафчика Высика в Стране Баскетболии. Азбука Страны Баскетболии

Дорогие мамы и папы!У вашего малыша получается все, за что он берется? Отношения с детьми и взрослыми безоблачны? Можно и не открывать эту книжку. Если же вы хотите помочь ребенку стать более организованным, увлечься спортом и научиться дружить, то Баскетбольная Азбука для вас. Прочитайте в ней вместе с вашим малышом: отчего жирафчик Высик чувствовал себя одиноко в компании крокодильчиков, обезьян и гепардов и каким странным образом он попал в страну Баскетболию.В основе книги – жизнь детского баскетбольного клуба и проверенный подход к развитию личности через самодисциплину и отношения в команде.


У ручья Черешневого леса

Мой юный читатель! И даже, если ты постарше! Я приглашаю тебя в увлекательное путешествие по страницам моей книги. Нам понадобится гусиное перо, чернила, секстан, компас, циркуль, воображение и много хороших поступков. Проложим надежный курс к вечным прописным истинам, твердо очертим на карте берега волшебных земель, обозначим реки и проливы, гавани и прибрежные скалы. Добавим на кончике пера желание чего-то достичь и отпустим его в далёкое кругосветное плавание. Книга в помощь! Всё уже ждет тебя. В путь!


Реестр Исполненных Желаний

Краски и запахи итальянского лета, колорит итальянского быта, таинственный реестр, исполняющий (или якобы исполняющий?) желания и несколько тонких, едва заметных нитей, связывающих эту книгу с двумя предыдущими....