Приключения, 1990 - [58]
Голова у Валерки была обмотана бинтами, лицо сплошь синее, в кровоподтеках.
— Валера, что с тобой? — сказал он, тихонько присаживаясь на постель.
Валерка с видимым усилием разлепил веки.
— А-а, — слабо зашевелил он избитыми губами. — Игорек. Спасибо, что пришел.
— Кто тебя так?
— Гады! — жалобно простонал Валерка. — Чуть не убили, сволочи. Это все Кондуктора штучки. Игорек, я тебя прошу, если что со мной случится, отомсти им, гадам! Игорек! У меня ж больше никого... мне больше не к кому даже...
— Что случилось? Расскажи!
— Кондуктор, мразь, все под себя тянул, а в последнее время совсем обнаглел, я у него за холуя, за шестерку... А когда я сказал, чтобы все по-честному, он, гад, пообещал, а потом навел на меня этих... парковских... Только я им попомню, они же не знают, гады! Я все записывал, все! И когда Кондуктор левый товар принимал, и как пиво водой баловал. У меня все на них есть, ты понимаешь!
Валерка говорил с трудом, часто останавливался, отдыхая, и Игорь подумал, что у него и ребра могут быть поломаны.
— Кто такой Кондуктор?
— Да это наш шеф, ну, Игорек. Я не знал, что он такая сволочь.
— Директор бара?
— Заведующий, — Валерка шевельнулся и коротко простонал от боли. — Я тебя прошу, Игорек, их всех надо давить. Воруют тысячами, народ обкрадывают, и все мало. Но я их контору раскатаю. Они навсегда запомнят.
— Ты в милицию звонил? Кто на тебя напал?
— Что толку! От милиции дождешься. Они там все у Кондуктора прикормлены... Да и не знаю я этих, кто бил. Кондуктор от всего отопрется. Это же мафия. Они меня так молотили... Они меня всего искалечили, гады!
Валерка заскулил слабо и жалобно, из-под синих век потекли слезы.
— И всем вокруг по фигу, — всхлипывал Валерка, — подохну — никто и не почешется. Игорек, я умоляю!.. Ты возьми тетрадь, она у Ники.
— У Ники?
— Я знаю, у тебя с ней все нормально. Ты скажи, что я велел отдать...
Дверь отворилась, вошла крахмально шуршащая женщина с лицом судебного исполнителя.
— Что вы здесь делаете? Вы кто?
— Я его товарищ, — ответил Игорь.
— Товарищ? — подозрительно сказала женщина. — А кто вас сюда пустил?
— Я просто прошел. Никто меня не останавливал. А что, тут у вас пропуска нужны специальные?
— Не хамите, — привычно сказала она. — Навещать можно только с разрешения лечащего врача. Прошу пройти на выход.
Игорь обозлился, но понял, что спорить с ней бесполезно. Она казалась одинаково нечувствительной к аргументам и танковым атакам.
— Игорек! — снова простонал Валерка. — Я тебя прошу!
— Я все сделаю, Валера.
Шурша твердым белым халатом, женщина конвоировала его, одновременно пытаясь вести допрос.
— Вам известно, кто его избил?
Игорь повернул к ней голову и споткнулся о выщербленную плитку пола.
— Я не знаю. Какая-то шпана.
— А почему он ничего не рассказал милиции?
— Я не знаю.
— Вот я обязана вас задержать и вызвать милицию, — сказала она с тайной радостью. — Вы почему прошли без разрешения?
— Пожалуйста, — удивился Игорь. — Если обязаны... Только я в самом деле пока ничего не знаю.
Халат ее некоторое время издавал почти жестяное дребезжание. Но никого вызывать ей не хотелось. Как видно, дежурство ее скоро заканчивалось, да и вообще было жарко.
— В следующий раз придется так и сделать, — пообещала она и пошла обратно.
Те, кто избили Валерку, сделали это с изощренной жестокостью. Это были настоящие подонки. Напрасно Валерка не стал ничего рассказывать сотрудникам милиции. Во всяком случае, уж Игорю-то было совершенно ясно, что следует сделать в первую очередь. Именно в милицию надо идти, и немедленно.
Дело было под вечер, и клиентов в дежурной части набралось уже изрядно. Скамейка напротив барьерчика дежурного вся была занята. И в углу еще стоял, оставшись без места, угрюмый мужик с подбитым глазом. Дежурил сегодня молодой старшина — белобрысый парень со светлыми совершенно бровями, почти неразличимыми на лице.
— Мне нужно поговорить с начальником отделения, — сказал Игорь.
— По какому вопросу? — Дежурный был занят текучкой и даже головы не поднял от бумаг, только пошевелил своими невидимыми бровями.
— Очень серьезному. Человека избили до полусмерти.
— Вас? — деловито спросил старшина, но потом все-таки поглядел на Игоря. — Кого избили? Заявление есть?
— Чье заявление?
— Пострадавшего.
— Да он в больнице лежит, едва живой.
— Понятно, — удовлетворился ответом старшина. — А где его избили?
— Здесь где-то. Или в парке. Какая разница?
— Разница есть. Если территория не наша, заниматься все равно будем не мы. Нужно заявлять по месту совершения.
Наверное, он был прав, но Игорь разозлился.
— Ваша территория, — хмуро сказал он. — Как пройти к начальнику?
— Стоп, — хладнокровно объявил старшина. — К начальнику пока не надо.
Он ткнул на пульте перед собой клавишу и наклонился к микрофону.
— Скороходов! Тут заявитель пришел. Я к тебе направлю, ты разберись.
В ответ послышалось невнятное бормотание, которое старшина слушать не стал.
— В четвертую комнату. По коридору налево.
Скороходов тоже был молодой паренек, в белой рубашке с галстуком, всего года на два, на три постарше Игоря. Худенький, щупловатый.
С большим вниманием он выслушал. Не перебил ни разу и все делал на бумажке какие-то пометки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Между серебряной лентой утреннего неба и зеленой блестящей лентой моря пароход причалил к берегу Англии и выпустил на сушу темный рой людей. Тот, за кем мы последуем, не выделялся из них – он и не хотел выделяться. Ничто в нем не привлекало внимания; разве что праздничное щегольство костюма не совсем вязалось с деловой озабоченностью взгляда…».
СодержаниеТайна отца Брауна. Перевод В. СтеничаЗеркало судьи. Перевод В. ХинкисаЧеловек о двух бородах. Перевод Е. Фрадкиной, под редакцией Н. ТраубергПесня летучей рыбы. Перевод Р. ЦапенкоАлиби актрисы. Перевод В. СтеничаИсчезновение мистера Водри. Перевод Р. ЦапенкоХудшее преступление в мире. Перевод Т. ЧепайтисаАлая луна Меру. Перевод Н. ТраубергПоследний плакальщик. Перевод Н. ТраубергТайна Фламбо. Перевод В. Стенича.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СодержаниеСапфировый крест. Перевод Н. ТраубергТайна сада. Перевод Р. Цапенко / Сокровенный сад. Перевод А. КудрявицкогоСтранные шаги. Перевод И. СтрешневаЛетучие звезды. Перевод И. БернштейнНевидимка. Перевод А. ЧапковскогоЧесть Израэля Гау. Перевод Н. ТраубергНеверный контур. Перевод Т. КазавчинскойГрехи графа Сарадина. Перевод Н. ДемуровойМолот Господень. Перевод В. МуравьеваОко Аполлона. Перевод Н. ТраубергСломанная шпага. Перевод А. ИбрагимоваТри орудия смерти. Перевод В. Хинкиса.
Рассказы об отце Брауне — это маленькие шедевры британского классического детектива, ставшие настоящим литературным феноменом. Об этом герое писали пьесы, сочиняли мюзиклы и даже рисовали комиксы. Рассказы Честертона не раз экранизировали в Англии и США, Германии и Италии, и неизменно экранизациям сопутствовал успех. И до сих пор читатели во всем мире снова и снова восхищаются проницательностью знаменитого патера. Многие рассказы печатаются в переводах, подготовленных специально к этому изданию!
В сборник вошли остросюжетные приключенческие повести Валерия Мигицко, Владимира Рыбина, Ильи Рясного, Александра Плотникова, а также исторические исследования А. Шишова и Ю. Лубченкова, злободневная публицистика К. Раша.Все произведения рассчитаны на широкую аудиторию любого возраста.
Между следователем Станиславом Тихоновым и рецидивистом Лехой Дедушкиным давняя и непримиримая борьба, и это не просто борьба опытного криминалиста с дерзким и даровитым преступником, это столкновение двух взаимоисключающих мировоззрений.
Роман А. и Г. Вайнеров рассказывает читателю о том, как рождались такие уникальные инструменты, как скрипки и виолончели, созданные руками величайших мастеров прошлого.Вторая линия романа посвящена судьбе одного из этих бесценных творений человеческого гения. Обворована квартира виднейшего музыканта нашей страны. В числе похищенных вещей и уникальная скрипка «Страдивари».Работники МУРа заняты розыском вора и самого инструмента. Перед читателем проходит целая галерея людей, с которыми пришлось встречаться героям романа, пока им не удалось разоблачить преступника и найти инструмент.