Приглашение в ад - [40]
Потом она спустилась к месту производства. Пожимая руку Яна, Фред подумал, что представлял его
более молодым. Ржаного цвета бородка не только прибавила Яну лет. Она скрывала раздвоенность подбородка.
Ямочки на щеках и добродушный нос обманчиво уверяли в излишней податливости характера. А вот улыбка по-
прежнему брала в плен.
— Рад встретиться с вами, мистер Саммербэг, — сказал Ян. — Вы, насколько я понимаю, прибыли
проверить, не забыл ли я английский язык?
— Вы угадали, мистер Крункель… впрочем, теперь — мистер Эванс?
— Совершенно верно, но вот об этом я частенько забываю…
Француз Эжен Жиро оказался худеньким человечком с острым маленьким лицом. Казалось, он был
живым макетом в половину натуральной величины. Вдобавок он хромал и тянул за собой ногу, отчего
напоминал раненого и ощипанного птенца. Он тоже сунул крохотную свою ручку Фреду и неожиданно густым
голосом сказал:
— Я сегодня не выспался, поэтому не очень хорошо с утра выгляжу. Но вы не огорчайтесь, сэр: мадам,
которую мы тут одеваем, будет принадлежать к обществу избранных красавиц!
Фред и Коблиц рассмеялись.
— Да-да, месье, старая истина гласит: нельзя разглядывать женщину, когда она полураздета или
полуодета. Вам должны ее представить или голой, или в бальном платье!
Посреди подвала на специальной подставке высилось хитроумное деревянное сооружение. Оно и в
самом деле напоминало верхнюю часть незаконченного пианино. Макет был огромных размеров, по меньшей
мере вдвое превосходивших оригинал. На длинных столах, поставленных у противоположной стены, лежали
инструменты, детали, чертежи.
— Насколько мы можем предполагать, месье, принцип действия машины такой… — начал было Жиро,
но Фред умоляюще поднял руку.
— Месье Жиро, ради бога, не тратьте понапрасну усилий! Я не специалист и все равно ничего не пойму.
Если вы сообщите, как продвигается работа и каковы перспективы, этого будет достаточно.
Француз, не желая брать на себя роль ведущего, вопросительно оглянулся на Яна.
— Пожалуйста, Эжен, я все равно не обладаю вашим красноречием, — улыбнулся Ян.
— Так же, как я — вашими способностями, — галантно вернул любезность француз и продолжил, —
видите ли, месье, никогда еще мне не приходилось выступать в должности бога: тебе дают ребро, — и будь добр
создать из него Еву… Но благодаря тому, что в нарушение всех церковных догм, у нас тут двоебожие, мы с
Яном надеемся на быстрый успех. Еще пять–шесть деталей или столько же догадок — и к Еве можно будет
приглашать Адама. Полагаю, это дело двух–трех недель.
— А к чему такие крупные масштабы? — поинтересовался Фред.
— Подбираю себе пару, — под общий смех сообщил Жиро. — Просто на крупном макете легче
соображать.
В этот день обедала все вместе — там же, в особняке. Обед получился довольно веселый. Фред
размышлял, под каким предлогом удобнее забрать на прогулку Яна, но тот сам облегчил ему задачу.
— Мистер Саммербэг, много слышал о вас из уст отца.
— Как раз о нем хотел с вами поговорить. Не возражаете, если немного покатаемся по Парижу? Хотя этот
город заслуживает пеших прогулок.
Фред позвонил Жоржу, и тот прислал черный тяжелый “ситроен”.
— Господа, надеюсь, вы не обидетесь, если я на время похищу мистера Эванса? Боюсь, что в первую
очередь этот вопрос обращен к пани Зосе…
— Ну что вы, мистер Саммербэг, мы к похищениям
привыкли, — ничто не изменилось в привычной улыбке
женщины.
Едва автомобиль тронулся и Фред опустил стекло, от-
деляющее их от шофера, Ян произнес тихо, но с той твер-
достью, что не оставляет сомнений у собеседника:
— Мистер Саммербэг, я больше палец о палец не уда-
рю, чтобы продолжить работу над машиной.
“Если бы он только знал, как это сейчас нас устраива-
ет”, — невольно подумал Фред. Однако ничем не выдал сво-
их мыслей и лишь вопросительно молчал.
Ян продолжал, не обращая внимания на немой вопрос
Фреда:
— Отец так сказал мне о вас: “Приди другой человек
— я бы не стал втягивать тебя в авантюру, по мне показа-
лось, что он честен и благороден”. Вот почему, мистер Сам-
мербэг, буду откровенен. Когда я согласился сотрудничать с
вашей службой, я поставил некоторые условия. Они каса-
лись отца и моей невесты. Было обещано условия испол-
нить. Мне сказали, что отец уже в Англии, хотя связи с ним
у меня нет. Допустим, это объяснимо. Но что касается моей
невесты Кристины Шармах… Уже миновали все сроки, ни-
чего не делается. Я, если хотите, объявляю бунт. Пока ее не
привезут сюда, я продолжать работу не стану.
“Наверное, Коблиц прав, — решил Фред, — до чего
этот поляк доверчив и наивен! Но, с другой стороны, что бы
делало человечество (и мое учреждение тоже!) без таких
людей. Они не умеют предавать…”
Ян внимательно посмотрел на Фреда и вдруг добавил, на первый взгляд, безо всякой связи с
предыдущим:
— А вам, думаю, нелегко живется в вашем оффисе. Вы никогда не сможете стать Коблицом. Знаете в
каком смысле? Я понимаю, что вы не спросите… От анализа до исполнения у вас большая дистанция. А
Накануне новых президентских выборов в России кандидату номер один угрожают терактом. Насколько все эти угрозы серьезны, решает разобраться капитан ФСБ Максим Лаптев, уже знакомый читателю по роману «Убить президента»...Среди персонажей этого иронического триллера — высшие правительственные чиновники, руководство кремлевской администрации, деятели разнообразных оппозиций, иностранные дипломаты, тележурналисты, газетчики, военные, киллеры, пациенты психушки, сотрудники спецназа и другие официальные лица.Писатель Лев Гурский хорошо известен читателям как автор романа «Перемена мест», по которому снят популярный телесериал «Д.
Роман латышского писателя входит в серию политических детективов «Мун и Дейли».«Гамбургский оракул» — роман о нравах западных политических кругов и о западной прессе. Частные детективы Мун и Дейли расследуют невероятно запутанную гибель главного редактора прогрессивной газеты.
Остросюжетный роман, который можно определить как "почти быль". Некоторые события, кажущиеся неправдоподобными, происходили в действительности с участием либо самого автора, либо его друзей и коллег. И наоборот, эпизоды и ситуации, которые выглядят вполне реальными, являются плодом воображения и игры. Граница между правдой и игрой размыта и проходит где-то внутри повествования. Такая фактура художественной ткани придает дополнительный смысл названию — серая зона лишена контрастности и четкой цветовой гаммы.
Узнав о готовящемся «Аль-Каидой» чудовищном по своим масштабам и последствиям террористическом акте, британские и американские спецслужбы мгновенно начинают действовать, но… Им не известно ничего: ни когда, ни где, ни что это будет за удар. Источников в «Аль-Каиде» нет, а внедрить агента невозможно. Если только…Они похожи друг на друга — Измат Хан, узник тюрьмы в Гуантанамо, бывший командир армии Талибана по прозвищу Афганец, и полковник Майк Мартин, ветеран десантных войск, — смуглый, худощавый, родившийся и выросший в Ираке.
Все началось с телеграммы, полученной Джоном Купером, затворником и интеллектуалом. «Срочно будь в фамильной вотчине. Бросай все. Семейному древу нужен уход. Выше голову, братишка».Но, прибыв на место встречи, герой видит тело мертвого брата, а вскоре убийцы начинают охоту и на него.Лишь разгадав семейную тайну, Джон Купер может избежать гибели.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.