Приглашение на танец - [12]
— Не правда ли, девочки, она выглядит великолепно, — заявила леди Херстон, целуя воздух над щеками племянниц. — Сесили, ты в самом деле прекрасна. Я надеюсь, ты сегодня вдоволь натанцуешься и забудешь глупые россказни про проклятие гробницы.
Когда леди Херстон отошла от девушек на приличное расстояние, Сесили сказала:
— Меня больше беспокоят разговоры о том, что отец виновен в смерти Уильяма Далтона. Никто, конечно, не смеет говорить это нам в глаза, но заметно, что леди Тонтон и миссис Фаулер-Монк считают именно так. Их глаза прямо-таки горят негодованием.
— В таком случае, — заметила Мэдди, хмурясь, — тебе лучше держаться подальше от Амелии Сноу. Перед тем как ты появилась, они с Фелисией Даунс составляли список тех, кого проклятие может поразить в следующую очередь. Мне неприятно это говорить, но к ней присоединился весь ее небольшой кружок поклонников.
— Чудесно, — проворчала Сесили. — Только этого мне не хватало: Амелия Сноу распространяет слухи о проклятии — теперь мне будет еще труднее найти мужа. Хотя, наверное, я должна радоваться, что она пока не слышала о претензиях Уинтерсона.
Мэдди покачала головой, всем своим видом выражая неодобрение.
— По крайней мере, в проклятиях она разбирается, потому как, похоже, заключила договор с дьяволом и он сделал так, что все мужчины в Лондоне считают ее милейшей юной леди.
— Ну нет, — твердо сказала Джульет, — Амелия Сноу заключила договор сама с собой. Я еще не встречала такой заносчивой особы, как она.
— Оставим тему характера Амелии. — Сесили расправила плечи и понизила голос, чтобы ее никто не услышал: — Мне нужно очаровать кого-нибудь из Египетского клуба, и я не позволю, чтобы она мне помешала. Ни слухами, ни проклятиями. А теперь, леди, с вашего разрешения мне нужно пойти в дамскую комнату поправить прическу.
— Удачи! — бросила ей вслед Мэдди, пытаясь увидеть что-то поверх голов танцующих.
— Да, удача понадобится, если она собирается соперничать с Амелией Сноу, — добавила Джульет. — Даже тетя Вайолет не настолько могущественна, чтобы в одиночку справиться с ней.
— Да, это так, — согласилась Мэдди, — но у Сесили есть еще и мы. Может, и не самые модные леди в свете, но точно самые решительные.
— Ты уверена, что это платье показывает мою фигуру в самом выгодном свете? — спросила Амелия Сноу, поворачиваясь так и этак перед трюмо в дамской комнате герцогини Бьюли.
Стоя в отдалении и поправляя выбившийся из прически локон, Сесили знала, что белокурая красавица интересуется не ее мнением. Амелия обращалась к своей лучшей подруге, Фелисии Даунс. И все же даже Сесили не могла не признать, что Амелия в муаровом шелковом платье холодного голубого цвета с рукавами-буф и глубоким декольте в форме сердечка выглядит потрясающе.
— Мне кажется, в розовом моя грудь смотрелась бы лучше, — продолжала Амелия, не дожидаясь ответа подруги.
Она приподняла пышную грудь так, чтобы в вырезе платья было видно еще больше молочно-белой кожи, и нахмурилась, глядя на свое отражение.
— Амелия, не говори глупости, — сказала Фелисия. — Ты, как всегда, прекрасна. Я не удивлюсь, если сегодня ты сразишь Уинтерсона наповал одним только бюстом. — Амелия кокетливо приподняла брови, в ответ Фелисия подмигнула: — Ты понимаешь, что я имею в виду.
Услышав знакомое имя, Сесили встрепенулась, хотя не до конца отдавала себе отчет почему. Вряд ли стоило удивляться тому, что мужчина его внешности и с его титулом ищет себе такую же ослепительно красивую невесту, как он сам.
И хотя герцог вернулся в Лондон не так давно, они с Амелией вполне могли познакомиться на каком-нибудь светском рауте, на котором Сесили не была. Кроме того, ей нужно было думать о том, как бы вызвать интерес кого-либо из членов Египетского клуба. Уинтерсон к их числу не относился. Раздумья Сесили прервал язвительный голос Фелисии:
— На что это ты уставилась, Сесили Херстон?
— Не знаю, о чем ты. — Сесили не удостоила Фелисию взглядом и снова стала смотреться в зеркало, демонстративно поправляя ленту в волосах. — Если вас волнует, что вас могут подслушать, наверное, не стоило вести эти разговоры в дамской комнате.
Фелисия, возможно, бросилась бы к Сесили и схватила за ухо — однажды она уже так сделала на своем дне рождения, когда они были еще детьми, — но Амелия призвала сторожевую собаку к ноге.
— Фелисия, — сказала она холодным тоном, к которому прибегала, когда была недовольна, — не забывай, зачем мы здесь.
Фелисия нахмурилась, но осталась на месте.
— Конечно, Амелия, ты пришла убедиться, хорошо ли на тебе сидит платье.
Алисия, заправив за ухо золотистую прядь, снисходительно ответила.
— Да, конечно. — Затем, наверное, желая показать Сесили, что ей безразлично ее мнение, она улыбнулась, и в ее улыбке можно было разглядеть едва заметный намек на торжество. — Знаешь, Фелисия, я думаю, Уинтерсон со дня на день сделает мне предложение, но это между нами.
Сесили не сомневалась — Амелия хотела, чтобы она слышала каждое слово.
— Не далее как вчера вечером, — продолжала Амелия, — у него был такой вид, будто он размышляет о нашем общем будущем.
Сесили тихо фыркнула. Что-то не похоже, чтобы мужчина, с которым она столкнулась утром, мог размышлять о чем-либо подобном. К сожалению, звук получился недостаточно тихим. Амелия отвлеклась от созерцания собственного отражения и неодобрительно покосилась на Сесили:
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!