Приглашение для невесты - [23]
Хью предупредительно встал и покатил кресло матери к двери, которую подоспевший Конор открыл перед ними.
Китти подала кофе. Эйлин оглядела сидящих за столом с детски наивной таинственностью.
— Теперь, когда Уна нас покинула, давайте обсудим ее день рождения! — предложила она.
— Не знаю, что тут обсуждать. — Конор мрачно смотрел в свою чашку с кофе. — Как сейчас вижу — соберутся потрепанные временем бывшие красавицы в изъеденных молью нарядах, начнут, хихикая, задувать свечки на праздничном пироге. Потом весь вечер придется терпеливо выслушивать истории про покойного Барни, умницу Уну и прочую чепуху.
— Я хотела обсудить, что подарить ей на день рождения, — нетерпеливо вставила Эйлин, хотя ее энтузиазм несколько поубавился. — Просто не хочется, чтобы мы с кем-нибудь подарили одно и то же.
— Это маловероятно, — сухо сказал Хью. — Твой подарок будет, как всегда, умопомрачительно дорогой и эксклюзивный. Я в данный момент не имею возможности подарить ничего подобного.
— Я тоже, — ворчливо отозвался Конор. — Я не при деньгах. Хотя, конечно, я могу напрячься и подарить какой-нибудь милый пустячок. Главное ведь в подарке — внимание, не так ли? — язвительно прибавил он.
Эйлин перевела взгляд на Джулию.
— А ты, Джулия? — сладким голосом спросила она. — Ты, наверное, уже решила, что это будет за подношение, да?
Джулия под столом сцепила руки в невольном отчаянии. Подходящий для Уны подарок будет стоить больше, чем она может себе позволить. Девушка старалась скрыть свое смущение, потому что увидела, как все взгляды скрестились на ней. Неужели Эйлин специально завела этот разговор, чтобы поставить ее, Джулию, в такое неловкое положение?
— Джулия только недавно появилась в нашем доме, Эйлин. Наверняка она еще об этом не подумала, — небрежно заметил Хью. — В конце концов, она едва нас знает.
Джулия взглянула на него с горячей благодарностью. Она заметила, что он нарочно произнес эти слова, чтобы избавить ее от смущения. На какое-то мгновение неприязнь к этому человеку отступила, и сердце ее немного оттаяло. Тем временем Хью как ни в чем не бывало пригубил свой кофе, даже не догадываясь, что он только что выручил Джулию.
— Хью, ты должен отвезти меня в Дублин, я хочу купить подарок Уне, — капризно распорядилась Эйлин. — Признаюсь, я уже приглядела красивый портсигар в одном магазине на Графтон-стрит.
— Надо полагать, портсигар не жестяной, — между делом заметил Конор.
Не обращая на него внимания, Эйлин с энтузиазмом поделилась:
— Он золотой, а на крышке выложена подкова из сапфиров и бриллиантов. Я уверена, что Уне он очень понравится.
— Боюсь, что в ближайшие две недели не смогу тебе помочь. У меня работы по горло.
Губы Эйлин в обиженной гримасе скривились.
— Ты так говоришь, как будто на свете нет ничего важнее твоей скучной работы! Ты что, не можешь дать задание рабочим? Почему ты все должен делать сам?
— Не могу, моя дорогая, — терпеливо объяснил Хью. — За ними нужен глаз да глаз. Иначе начнутся бесконечные перекуры, обеденный перерыв растянется на полдня и все такое. К тому времени, как я вернусь из Дублина, выяснится, что ограда в саду продвинулась, скажем, на десять сантиметров, не больше.
— Ну ладно, хорошо, — надула губки Эйлин. — Но я так не люблю водить машину! Терпеть не могу! Это так скучно. Тогда пусть меня Конор отвезет.
— О, с радостью, моя прелесть, — подозрительно быстро согласился Конор. — Но боюсь, тебе придется удовольствоваться Килбрайдом. В его пригороде есть одно старое поместье, которое мне нужно осмотреть, так что могу оставить вас с Джулией в местной гостинице, а сам отъеду на осмотр этих руин.
— С Джулией? А при чем тут Джулия?
— Ну а как же! Не забывай, что наша городская мышка еще не знает, какие у нас тут в провинции ловкие рвачи. И я очень рассчитываю, что ты убережешь ее от лишних трат в местном магазине подарков.
О точном дне поездки они так и не договорились, но Джулия про себя решила, что постарается оттянуть ее до последнего дня. Надо хорошенько обдумать, что купить Уне на день рождения. Она приобретет подарок тогда, когда захочет, и в удобное для себя время.
Глава 6
— Надо будет заказать торт у мисс Каллен, — решительно заявила Уна. — Что касается кондитерских изделий, то тут она мастерица. Мне не хочется, чтобы праздничный торт походил на безвкусные, расползшиеся лепешки, украшенные несколькими жалкими смородинками и изюминками, засунутыми в крем для пущего эффекта!
Выяснилось, что Уна хочет, чтобы Джулия сделала заказ на торт как раз в тот самый день, когда Конор наконец-таки согласился отвезти их с Эйлин в город.
Вооруженная списком покупок для Уны и размышляя о том, что же ей купить Уне в подарок, Джулия, одетая в скромный льняной костюм, села в машину Конора. Примерно через четверть мили они забрали Эйлин. Она была в бледно-желтом шелковом платье с черной отделкой, а на голове у нее красовалась крошечная черная шляпка.
Дорога до Килбрайда оказалась настоящим кошмаром. Оказалось, что Конор — шофер-лихач, норовящий срезать путь, проехать неровными проселочными дорогами или лихо завернуть на повороте на полной скорости. Поэтому, когда они подъехали наконец к Килбрайду, Джулия пребывала в пресквернейшем настроении. Городок состоял из запутанных улочек, на которых теснились невзрачные дома, из окон которых выглядывали их обитатели, без интереса глазевшие на немногочисленных прохожих.
Скромная секретарша Эстер Карсон приезжает в загородный коттедж присмотреть за племянником. Там она знакомится с владельцем богатого имения Вэнсом Эшмором. Поначалу его высокомерие возмущает девушку. Но когда возвращается ее красавица сестра и заявляет на Вэнса свои права, Эстер неожиданно понимает, как он ей дорог…
Прощаясь, как ей казалось, навсегда с дорогим сердцу, но доставляющим много хлопот наследством — уютным, хоть и запущенным домом, заросшим садом, — с драгоценными воспоминаниями и детскими мечтами, юная владелица поместья втайне надеялась, что расставание не будет скорым и она сможет возвращаться сюда снова и снова. Но неожиданно появившийся незнакомец, словно захватчик, вторгшийся в заповедный сад, разрушил чудесную иллюзию. Девушка не догадывалась, что эта встреча среди цветущих лип и раскидистых яблонь навсегда изменит ее жизнь, а новый владелец поселится не только в доме, но и в ее гордом сердце.
Семейные проблемы заставляют Джилли Блэйк отправиться на поиски заработка. Молодой директор бумажной фабрики Стив Чарлтон предлагает ей должность в своем поместье. Ревнивая невеста Стива Зэлла Стэффорд пытается всеми способами опорочить девушку в глазах жениха, но Джилли не намерена сдаваться…
Юная Никола Флетчер едет с Рованом Делани в Ирландию, потому что так решили ее родственники. Теперь он ее опекун и несет ответственность за девушку. Делани, железной рукой управляющий своим поместьем, увлечен рыжеволосой красавицей Эмер. И Никола обдумывает план побега, ведь загадочный Рован завладел всеми ее мыслями — и ей нечего делать в доме, где будет заправлять его взбалмошная жена…
Джудит Уэстолл, узнав, что ее погибшая подруга подозревала своего кузена Гарта Ситона в страшном преступлении, отправляется в его замок под видом гувернантки с целью расследовать это зловещее дело. Вскоре в замок приезжает графиня, которая, не скрывая своих намерений, набивается в жены Гарту. Она сначала не обращает внимания на гувернантку, но, заметив, что Гарт проявляет к девушке интерес, начинает угрожать ей…
Поразительное сходство Деллы Эшфорд с богатой наследницей обширного поместья Линн де Валенс может сослужить хорошую службу предприимчивому Рексу Маннерингу. Несмотря на смерть Линн, неудавшийся жених хочет завладеть поместьем и вынуждает Деллу стать его невестой. Неожиданное появление привлекательного и уверенного в себе Логана Стейси, покорившего сердце девушки, может нарушить все планы Рекса…* * *Делла Эшфорд, машинистка инженерной фирмы, вынуждена принять участие в нечестной сделке. Рекс Маннеринг хочет представить девушку своей невестой, чтобы получить во владение обширное поместье Саггарт.
Каждый из нас мечтает о настоящей любви, но весной, как никогда, хочется любить и думать о счастье. О счастье мечтают маленькие сорванцы и их отец из романа «Где ты, Мэри Поппинс?».
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Мир человеческих страстей и эмоций у Александра Дунаенко мне кажется живее и ярче мира классики женских и мужских образов, но главное он дарит нам какое-то новое понимание мира мужчины. В этом его особенная сила. Он позволяет посмотреть на мужчину так, как умеет смотреть любящая мать на своего сына, видя за его часто непутёвостью, огромный и сложный мир нереализованных талантов, которые жизнь превращает в бессмысленную растрату драгоценных возможностей…Надежда Либерман.
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…