Придорожная закусочная, или Они все так делают - [11]

Шрифт
Интервал

Медведь. Это начинает мне нравиться! Где бы мы, звери, ни появились, тут же собирается толпа любопытных, среди которых обязательно найдется один, жаждущий сделать из нас кровавое месиво.

Лось. Ну, и от него мы своевременно избавляемся.

Медведь. Он был для радости рожден — и сдох под колокольный звон.

Герберт. Все это звучит так, что лучше не придумаешь. Послушайте, а не обменяться ли нам с вами костюмами? Чтобы наши жены могли, наконец, взглянуть на нас вблизи?

Курт. То-то будет весело, когда мы станем необузданными разрушителями! И станем в кино пробираться к своим местам, топча и кусая всех подряд!

Герберт. Да, мы заплатим, если вы дадите нам на время свои классные, до жути прекрасные костюмы!

Курт. Да, заплатим за все и сразу.

Герберт. Дайте нам побыть Лосем и Медведем. Тогда мы сможем насытиться нашими женами не так, как всегда.

Курт. А как хищные звери.

Медведь. Мы договорились встретиться здесь с так называемой Кариной и некой Эммой. О нас можно сказать, что мы здесь в роли музыкальных озорников. Сначала издаем пронзительный визг. Это наша музыка! Потом хватаем и притягиваем к себе чужую плоть!

Лось. Нам не с руки отказываться от нашего нового замечательного свидания.

Медведь. Правда, есть одно обстоятельство, о котором следует сказать. Женщины, которых мы хотели встретить и сожрать, соврали насчет своего возраста.

Лось. Одна из присланных нам фотографий была сделана по меньшей мере лет двадцать тому назад. Хотя в мозгах зверя не так уж много извилин, нельзя же считать его полным идиотом.

Медведь. Что правда то правда.

Лось. Возможно, возраст потому и опасен, что люди, потерявшие над собой контроль, могут лишиться чего-то такого, что потом так и не сумеют найти.

Медведь. Хотя я не понимаю, для чего это «что-то» могло бы им понадобиться? Разве для того, чтобы засунуть себе в штаны.

Лось. Вы и впрямь хотите стать таким же благонравным зверем, как я? В своем нутре я приготовил нежные взгляды. Клади на картонную тарелочку безо всякой каемочки и подавай к столу.

Медведь. А я лучше поброжу вокруг и стащу кого-нибудь на десерт. Природа соединила во мне свои старые стратегии с новым боевым оружием.

Курт. Поступите однажды по-другому.

Герберт. А лучше дважды.

Лось. Мы здесь, в роли Медведя и Лося, договорились о свидании с двумя дамами. Одна из Брука на Муре, другая из Капфенберга. Так они представились, но это наверняка неправда.

Медведь. Они не хотят, чтобы мы следовали за ними до самого дома и там расправились с остатками их тел.

Лось. Они полагают, что смогут отхлестать нас, когда мы вспыхнем от любви, и погасить наше пламя. Знаем мы эти штучки.

Медведь. Вы хотите топтать нас вместо того чтобы еще сильнее разжигать. Хотите беспокойно ходить по комнате, вместо того чтобы чувствовать, как ваши когти впиваются в чужой затылок. Знакомая история.

Лось. Ну да ладно. Давайте-ка отправим себя ненадолго вперед! А потом опять догоним!

Оба зверя невозмутимо пожимают пленчми, расстегивают молнии и вылезают из своих костюмов. Правда, выясняется, что на каждом из них надет еще один такой же костюм — соответственно Лося и Медведя. Получается костюм в костюме. Рога Лося сделаны из губчатой резины, они выскакивают из-под маски, как черт из табакерки, и напоминают комнатную телеантенну. Курт и Герберт, похоже, уже ничему не удивляются. Они снимают свои спортивные костюмы и надевают звериные. Костюм Медведя слишком велик и мешковат, костюм Лося, наоборот, слишком длинен и узок! Курт и Герберт пытаются справиться со своим новым одеянием. В возникшей паузе разыгрывается маленький стриптиз. Спотыкаясь и почти падая в своих новых костюмах, Курт и Герберт выходят.

Занавес.

2

Вестибюль большого дамского туалета на автотрассе. Длинный ряд кабинок. Зеркала и т. п. Все запущено, грязно, на стенах следы спрея. Женщины сидят на унитазах в соседних кабинках. Двери кабинок распахнуты.

Голос официанта(из громкоговорителя, сопровождаемый легкой музыкой). Возможности выбора изнуряют ваших мужей, уважаемые дамы. Прошу вас, делайте выбор сами! Собственно говоря, эти бесчисленные возможности выбора и толкают людей на окраины маленьких городов. Рядом с вами, перед вами, позади вас стоят люди с готовыми излиться мужскими членами или набрякшими срамными губами — те, кого вы искали и нашли. Будьте стопроцентно тактичны и здоровы! Держите наготове бутылки, полученные в буфете, а также свои считаные-пересчитанные денежки! За зиму маленький сексуальный посланец, что стоит рядом с вами на своих лыжах, основательно подрос. Теперь он въезжает в себя и изливается в вас, уважаемые дамы. Все это хочет увидеть камера! Присядьте над бутылкой, которую вы получили! Откройте, пожалуйста, дверь еще шире (дамы так и делают), чтобы камера видела, как вы мочитесь перед отъездом. Позже, во время финального тура, наши игроки выпьют вашу мочу из бутылочек, в которые разливают натуральное шампанское. Рты разеваются, люди умом мешаются. Нас заливает волна счастья. Эта встреча подтверждает, до какой степени часы, отсчитывающие наш жизненный срок, поражены слепотой и безвкусицей.

Изольда. Хотя я с самого начала была настроена на острые ощущения, мне сейчас сложно пописать в это узкое бутылочное горлышко. Я ведь не спортсменка, могу и промахнуться.


Еще от автора Эльфрида Елинек
Пианистка

Классическая музыка... Что интуитивно отталкивает все больше людей от этого искусства, еще вчера признававшегося божественным? Знаменитая австрийская писательница Эльфрида Елинек как в микроскоп рассматривает варианты ответа на этот вопрос и приходит к неутешительным выводам: утонченная музыкальная культура произрастает подчас из тех же психологических аномалий, маний и фобий, что и здоровое тихое помешательство пошлейшего обывателя.Обманывать любимую мамочку, чтобы в выходной день отправляться не в гости, а на чудесную прогулку по окрестностям — в поисках трахающихся парочек, от наблюдения за которыми пианистка Эрика Кохут получает свой главный кайф, — вот она, жизнь.


Любовницы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дикость. О! Дикая природа! Берегись!

Новое для русскоязычного читателя произведение нобелевского лауреата Эльфриды Елинек, автора романов «Пианистка» и «Алчность», которые буквально взбудоражили мир.При первой встрече с Елинек — содрогаешься, потом — этой встречи ждешь, и наконец тебе становится просто необходимо услышать ее жесткий, но справедливый приговор. Елинек буквально препарирует нашу действительность, и делает это столь изощренно, что вынуждает признать то, чего так бы хотелось не замечать.Вовсе не сама природа и ее совершенство стали темой этой книги, а те "деловые люди", которые уничтожают природу ради своей выгоды.


Чисто рейнское золото

Эссе для сцены австрийской писательницы и драматурга, лауреата Нобелевской премии Эльфриды Елинек написано в духе и на материале оперной тетралогии Рихарда Вагнера «Кольцо нибелунга». В свойственной ей манере, Елинек сталкивает классический сюжет с реалиями современной Европы, а поэтический язык Вагнера с сентенциями Маркса и реальностью повседневного языка.


Михаэль. Книга для инфантильных мальчиков и девочек

Это раннее произведение (1972) нобелевского лауреата 2004 года Эльфриды Елинек позволяет проследить творческие метаморфозы автора, уже знакомого русскоязычному читателю по романам «Пианистка», «Алчность», «Дети мёртвых».


Клара Ш.: Музыкальная трагедия

Эльфрида Елинек — лауреат Нобелевской премии по литературе 2004-го года, австрийская писательница, романы которой («Пианистка», «Любовницы», «Алчность») хорошо известны в России. Драматические произведения Елинек, принесшие ей славу еще в начале 70-х, прежде не переводились на русский язык. В центре сборника — много лет не сходившая со сцены пьеса о судьбе Клары Шуман.


Рекомендуем почитать
По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


Кино с цветами, девочки с пацанами

Пьеса о многих из нас, кто путает секс с любовью лихорадкой. Это ироничный взгляд на вечный подростковом возрасте, в котором человек живет сегодня, толкая их созревание где-то к пенсионному возрасту. Комедийный подход к нашей повседневной жизни.


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Рисунок жизни [=Планы на жизнь]

Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.