Превратности любви - [82]
— Как вам нравится Воксхолл, миледи? — продолжал Том. — Если не ошибаюсь, мы собирались прийти сюда вместе, но потом вы изменили свои планы.
Поспешно поприветствовав друзей Джорджи и компанию, расположившуюся за соседним столиком, он снова повернулся к ней, чтобы пригласить ее на танец.
— О, Том, лучше пригласите Шарлотту, — ответила Джорджи.
Едва сказав это, она заметила, что Шарлотта встала из-за стола и направилась рука об руку с Генри к танцевальному помосту. Она взглянула на Седжа в надежде, что он придет к ней на помощь, но Седж был занят беседой с леди Дайаной и даже не смотрел в ее сторону.
— Я пригласил вас на танец, Джорджи, потому, что хочу поговорить с вами, — сказал Том, касаясь ее плеча.
Вздохнув, она поднялась на ноги и направилась вместе с ним туда, где несколько пар уже кружились в танце.
— Перестаньте смотреть на меня так, словно я совершила какое-то тяжкое преступление, Том, — сказала Джорджи, когда они присоединились к танцующим. — Если вы хотите выразить свое негодование по поводу моего замужества, то говорите. Будет лучше, если вы сразу облегчите душу.
— Не здесь, Джорджи, — ответил Том. — Я не могу разговаривать и танцевать одновременно. Давайте лучше пройдем в сад.
Он взял ее под локоть и увел с помоста, не дожидаясь, когда закончится танец. Как только они спустились в сад, он принялся в повышенных тонах выражать свое возмущение.
— Вы сыграли со мной злую шутку, Джорджи, — восклицал он. — Я возлагал такие надежды на наш брак, а вы обвели меня вокруг пальца!
— Успокойтесь, Том, — примирительным тоном проговорила Джорджи. — Наш с вами брак все равно не привел бы ни к чему хорошему, мы не подходим друг другу. Вам нужна девушка с мягким, покладистым характером, а у меня слишком независимый нрав. К тому же я не блещу красотой. Зачем вам я, когда вы могли бы жениться на красавице? Подумайте, какие красивые дети родились бы у вас, если бы вы взяли себе в жены такую девушку, как Сьюзен!
Последние слова вырвались у нее непроизвольно, и она тут же прикрыла ладонью рот, боясь, что Том разгадает ее планы. Немного помолчав, она добавила:
— Хотя нет, Сьюзен все равно не согласится стать вашей женой. Быть может, она бы согласилась, если бы вы предложили ей это раньше, но, похоже, вы упустили свой шанс. Боюсь, что наша Сьюзен всерьез увлеклась кем-то другим.
Ее слова произвели желаемый эффект. Том нахмурился, и его лицо приняло озабоченное выражение.
— О ком вы говорите, Джорджи? Кем могла увлечься Сьюзен? — Он на секунду задумался. — Неужели этим дамским угодником Линдхарстом?
— Не спрашивайте меня ни о чем, Том, — уклончиво ответила Джорджи. — Я не собираюсь выдавать сердечные тайны моей лучшей подруги. И, заметьте, я вовсе не говорила, что она увлечена Робином. У Сьюзен полным-полно поклонников, вам ни за что не догадаться, кого она сделала своим избранником.
— Избранник! — взорвался Том. Он схватил Джорджи за плечи и притянул к себе. — Скажите мне сейчас же имя этого мужчины, и я быстро разберусь с ним. Говорите, Джорджи. Вы не должны скрывать это от меня.
Седж был занят беседой с Дайаной, когда внезапно заметил, что Джорджи больше нет среди танцующих. Проглотив проклятие, готовое сорваться с языка, он тут же встал и отправился на ее поиски. Он догадывался, что она ушла в сад вместе с Каннингэмом, который пригласил ее на танец, и не ошибся.
Он увидел их на одной из самых темных аллей. На какое-то мгновение он словно окаменел и был не в силах пошевелиться. О нет, это уже было слишком, такого он даже от нее не ожидал! Каннингэм сжимал ее в объятиях, и она даже не пыталась высвободиться.
— Джорджана, я думал, что вам может понадобиться моя помощь, — сказал он, подходя к паре. Он не узнал звука собственного голоса — его тон был холодным и отчужденным и нисколько не выдавал его гнева. — Но, вижу, вы прекрасно обходитесь без меня, так же как сегодня утром. Поэтому не стану вам мешать.
Он развернулся на каблуках и направился прочь, прежде чем Джорджи успела прореагировать на его внезапное появление. Гнев смешался в нем с болью. Джорджи предала его, предала это новое чувство, зародившееся в нем вчера. Он не должен был доверять ей, ведь он никогда не доверял женщинам. Он женился на ней из чувства долга, и их брак мог бы остаться просто формальным союзом, если бы он не позволил эмоциям взять верх над разумом. Он же поддался ее обаянию, увлекся ею так, как не увлекался еще ни одной женщиной… Теперь он расплачивался за это.
Дважды за этот день он заставал Джорджи с другими мужчинами. Оба были ее поклонниками, с обоими она кокетничала, позволяла им дотрагиваться до себя… Вероятно, для нее такое понятие, как супружеская верность, просто не существовало. Она пока еще не успела изменить ему в полном смысле этого слова, но он не удивится, если это произойдет в самое ближайшее время.
Что ж, он будет придерживаться тех же правил игры, что и она. Он будет уделять внимание другим дамам так же, как она уделяет внимание мужчинам. Когда она ушла танцевать с Томом, он как раз собирался пригласить ее на танец. Теперь он пригласит Дайану.
— Гас! Постойте, Гас, я сейчас вам все объясню! — закричала Джорджи, но Седж, казалось, даже не слышал ее криков. Через несколько секунд он скрылся из виду в противоположном конце аллеи. Произошло еще одно глупое недоразумение. Они с Томом обнимались, как старые друзья, решив вернуться к тем простым дружеским отношениям, которые связывали их в детстве. Это объятие скрепляло их примирение, но Седж, конечно, истолковал все совершенно иначе.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Могущественный лорд Пемброк, в одночасье решивший судьбу своей единственной дочери, не предполагал, что его коварные планы могут не осуществиться. Насильно выданная замуж, Леа Пемброк по-своему борется за свое счастье: ее оружием становятся доброта и преданность. Ее нежность смогла растопить сердце сурового, иссеченного шрамами воина, а сама она обрела в браке не только покой, но и истинное женское счастье. Именно в нем — своем таинственном нареченном Леа впервые встретила понимание и любовь, в его объятиях она впервые ощутила себя Женщиной…
Сакская красавица, леди Бетани, в одночасье лишившись своего замка, земель и даже имени, становится рабыней нормандского рыцаря Ройса де Бельмара. Но и побежденная, она готова бороться за то, что ей дорого. Не сразу она понимает, что бороться ей приходится со своим собственным сердцем и что самый главный, безжалостный враг скрывается в ее родном доме.
Гордая, независимая берберская принцесса стала пленницей молодого красавца шейха, но не покорилась его воле. Однако она не смогла противиться колдовству изысканных ласк и неге сладострастия, которые познала в объятиях своего врага. Она освобождается из плена, но ее сердце остается плененным. И когда настал момент выбора, она готова рискнуть жизнью, чтобы спасти того, кто стал ее проклятием… и ее единственной любовью.
Начало X века. Изгнанный с родной земли дерзкий викинг Ролло имеет, казалось бы, безумную цель – он решается захватить земли северной Франции, чтобы основать там свое королевство.Во время одного из своих набегов пленницей этого неукротимого воина становится юная Эмма, рыжеволосая красавица. Грубый язычник Ролло не мог и предположить, что отныне вокруг этой стройной девушки закружится его жизнь, а дорога, на которую направит его судьба, приведет к вожделенному трону.