Превратности любви - [81]
Седж отказался от своей идеи усадить Джорджи на лошадь и вернуться с ней домой, чтобы снова заняться любовью. Встреча с Робертом испортила ему настроение. Он оставил ее в парке с Рафасом и лакеем, а сам решил предпринять длинную верховую прогулку в надежде, что это поможет ему успокоиться.
Они не видели друг друга до самого вечера, пока не пришло время ехать на праздничный вечер в Воксхолл Гарденс, где они условились встретиться с группой друзей. Седж поужинал один, Джорджи решила обойтись без ужина, зная, что во время празднества будут подаваться самые изысканные яства.
Она надела платье из бледно-желтого люстрина с длинным рукавом и высоким воротником. В более легком наряде она могла замерзнуть, ведь торжество будет проходить на открытом воздухе. Разглядывая свое отражение в зеркале, она подумала, что после праздничного ужина уговорит Седжа прогуляться с ней по саду. Она уже бывала раньше в Воксхолл Гарденс и знала, насколько великолепен этот огромный сад. А главное, там много темных аллей, где они смогут остаться одни. Не случайно эти аллеи называли «Аллеями Любовников». Она скажет Седжу, что хочет посмотреть «Аллеи Любовников», и попросит проводить ее туда. А там, вдали от посторонних глаз, они последуют примеру всех молодых пар, которые испокон веков использовали это место для любовных свиданий.
Радостное возбуждение овладело ею в предвкушении того, что ожидало ее позднее.
Седж пребывал во взбудораженном состоянии. Весь день он боролся с желанием пойти к Джорджи, заключить ее в объятия, осыпать ласками и поцелуями… Но после того, что случилось утром, он не знал, может ли ей доверять. Он должен проявить осторожность и понаблюдать за ней, прежде чем отдаваться во власть эмоций. Быть может, она вовсе и не испытывала к нему того, что испытывал к ней он. Седж был зол на себя самого за то, что поддался на ее уговоры и позволил Линдхарсту посетить их прием. Он должен был запретить этому человеку появляться в их доме и вообще приближаться к Джорджи. Конечно, он проявил слабость, но в ту минуту он был просто не в силах отказать ей. Близость Джорджи действовала на него умиротворяюще, ей удавалось умерить его гнев одним только прикосновением, одним взглядом. Она управляла им, заставляя исполнять все ее желания и капризы… Но этому надо положить конец. Он ведь решил, что должен подчинить ее своей воле, а пока все получилось совсем наоборот.
По дороге в Воксхолл Гарденс Джорджи оживленно болтала, перескакивая с одной темы на другую. Седж слушал лишь вполуха ее болтовню, время от времени улыбаясь, когда ее взгляд останавливался на его лице. Он обнимал ее за плечи и держал ее руку в своей, играя пальцами. Ее близость снова пробудила в нем нежность и желание, и он уже успел забыть о виденной им утром сцене.
Макс, Генри, Шарлотта и леди Уайдкомб уже поджидали их за отведенным им столиком. Столики располагались под сенью деревьев и были отгорожены друг от друга низкими ширмами. Заметив друзей, Седж и Джорджи направились к ним, но, не дойдя нескольких шагов, Седж вдруг вздрогнул и замер на месте. Проследив за его взглядом, Джорджи увидела леди Карстэрс, занимающую соседний столик вместе с мисс Грэгсон и какой-то пожилой парой. Леди Дайана сидела вполоборота, облокотившись о ширму, и беседовала с Максом. Она была сногсшибательно красива в платье из белой органзы, которое придавало ее облику неземное очарование. Ее белокурые локоны были искусно забраны наверх и украшены серебристо-серым атласным бантом.
Увидев Седжа, Дайана умолкла, и на ее лице изобразилось удивление. Но в следующее мгновение она снова овладела собой и продолжала прерванный разговор.
Джорджи медлила лишь секунду, прежде чем подойти к ней. Поприветствовав Дайану, она выразила свое восхищение по поводу ее внешнего вида.
— Как же я завидую вам, Дайана! — воскликнула она, но в ее тоне не было и тени зависти. — Вы так красивы, в особенности сегодня, в этом белом платье. А этот серебряный бант так идет к вашим светлым волосам! Вы должны прийти на маскарад в костюме вашей тезки Дайаны, богини луны.
Дайана поблагодарила Джорджи за комплимент и, в свою очередь, похвалила ее внешний вид. Потом она представила девушке пожилых мужчину и даму — своего дядю полковника Астриджа и его супругу. Через минуту Джорджи уже оживленно болтала с полковником и его женой. Ей удалось заставить разговориться даже молчаливую мисс Грэгсон, которая приняла активное участие в беседе.
Программа праздника включала в себя небольшой симфонический концерт, после которого начинались танцы. Когда оркестр заиграл вальс, несколько пар оставили свои столики и поднялись на круглый помост, освещенный факелами. Допивая третий бокал пунша, Джорджи раскачивалась на стуле в такт музыке и поглядывала на Седжа, задаваясь вопросом, может ли он уже танцевать без ущерба для ноги.
— Добрый вечер, леди Седжемур, — неожиданно услышала она за своей спиной.
Обернувшись, она увидела Тома, который остановился возле ширмы. Он произнес ее новое имя с иронией и смотрел на нее так, словно она совершила предательство по отношению к нему. Впрочем, Джорджи ожидала этого.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Могущественный лорд Пемброк, в одночасье решивший судьбу своей единственной дочери, не предполагал, что его коварные планы могут не осуществиться. Насильно выданная замуж, Леа Пемброк по-своему борется за свое счастье: ее оружием становятся доброта и преданность. Ее нежность смогла растопить сердце сурового, иссеченного шрамами воина, а сама она обрела в браке не только покой, но и истинное женское счастье. Именно в нем — своем таинственном нареченном Леа впервые встретила понимание и любовь, в его объятиях она впервые ощутила себя Женщиной…
Сакская красавица, леди Бетани, в одночасье лишившись своего замка, земель и даже имени, становится рабыней нормандского рыцаря Ройса де Бельмара. Но и побежденная, она готова бороться за то, что ей дорого. Не сразу она понимает, что бороться ей приходится со своим собственным сердцем и что самый главный, безжалостный враг скрывается в ее родном доме.
Гордая, независимая берберская принцесса стала пленницей молодого красавца шейха, но не покорилась его воле. Однако она не смогла противиться колдовству изысканных ласк и неге сладострастия, которые познала в объятиях своего врага. Она освобождается из плена, но ее сердце остается плененным. И когда настал момент выбора, она готова рискнуть жизнью, чтобы спасти того, кто стал ее проклятием… и ее единственной любовью.
Начало X века. Изгнанный с родной земли дерзкий викинг Ролло имеет, казалось бы, безумную цель – он решается захватить земли северной Франции, чтобы основать там свое королевство.Во время одного из своих набегов пленницей этого неукротимого воина становится юная Эмма, рыжеволосая красавица. Грубый язычник Ролло не мог и предположить, что отныне вокруг этой стройной девушки закружится его жизнь, а дорога, на которую направит его судьба, приведет к вожделенному трону.