Превратности любви - [34]
Леди Картерет не поехала с ними, сославшись и на приступ ревматизма. Она редко сопровождала внучку во время ее выездов в свет. Обычно обязанности сопровождающей брала на себя дочь одной из ее подруг, Лавинии Фрэзер, леди Уайдкомб. У леди Уайдкомб была дочь Шарлотта, и девушки, выезжая вместе на балы, стали близкими подругами.
Леди Уайдкомб и ее дочь уже находились у леди Картерет, когда Седж заехал за Джорджи, и они отправились на бал вчетвером. Седж был немало рассержен тем, что ему навязали общество этих двух женщин, он рассчитывал, что сможет поговорить с Джорджи, когда они сядут в его экипаж. Пока они ехали, Джорджи болтала без умолку, откровенно восхищаясь его внешним видом и не обращая никакого внимания на укоризненные взгляды, которые бросала на нее леди Уайдкомб.
— О, Гас, но как же вы элегантны! Я еще никогда не видела вас в вечернем наряде, — щебетала она, с восхищением оглядывая его синий бархатный смокинг, серебристо-серый атласный жилет и шелковый шейный платок, завязанный замысловатым бантом. От ее внимания не ускользнула даже трость с серебряным набалдашником. — У вас, наверное, имеется отдельная трость к каждому костюму, Гас? Я не удивлюсь, если завтра увижу вас с новой тростью.
Седж был шокирован, когда Джорджи, взяв его за запястье, приподняла его руку, чтобы полюбоваться кружевной манжетой.
— Эти кружева почти закрывают ваши пальцы, Гас. И знаете, вам это идет. У вас такие аристократические руки! — с детской простотой заметила она. Повернувшись к своим двум попутчицам, добавила: — Наш кавалер сегодня на высоте, не так ли?
— Ты права, Джорджи, лорд Седжемур знает толк в моде, — с улыбкой согласилась леди Уайдкомб. — Он на редкость элегантный джентльмен.
Седж тоже не забыл похвалить внешний вид трех дам, как того требовали приличия, однако его взгляд все время останавливался на Джорджи. Она была одета с изысканной простотой — шелковое платье цвета спелого персика красиво гармонировало с цветом ее волос, украшенных золотистым атласным бантом, и оттеняло молочную белизну ее кожи. Седж помнил, что раньше она одевалась безвкусно, и был приятно удивлен этой переменой. Наверное, ее модистка или кто-то из ее подруг, наделенных вкусом, помогли ей найти свой стиль в одежде. Джорджи не шли слишком яркие цвета и броские наряды, в них она смотрелась вульгарно. Он думал, что ему придется самолично заниматься выбором ее туалетов, когда они поженятся, чтобы она не опозорила его перед друзьями, но сейчас он убедился, что в этом не было необходимости. Джорджи уже научилась одеваться за эти шесть недель пребывания в Лондоне, теперь он мог не стыдиться показаться вместе с ней в обществе.
Джорджи проскользнула мимо него в танце, махнув рукой и одарив лучезарной улыбкой. Седж ни на секунду не упускал ее из виду, беседуя с друзьями и знакомыми, которые подходили к нему. Его появление в свете вызвало интерес, в особенности у дам. Светские красавицы не оставляли его без внимания, участливо осведомляясь о состоянии его ноги и выражая свою радость по поводу его возвращения в Лондон. Замужние женщины откровенно кокетничали с ним, давая понять, что они всегда готовы стать его партнершами в любовных утехах. Седж нарочно пропускал мимо ушей их намеки. У него нисколько не лежала душа к интрижкам подобного рода. Теперь он вдруг стал подмечать фальшь в поведении этих женщин — респектабельных леди, которые всегда стремились сохранить видимость приличий, изменяя своим мужьям. Его тошнило от их лицемерия, от их напускной добропорядочности, от сарказма, с которым они отзывались обо всем. Они разыгрывали скуку, притворяясь, что устали от светских развлечений и от жизни вообще, поскольку такое поведение считалось верхом шика. Их разговоры наводили на него тоску. Сейчас ему самому казалось странным, что когда-то он с удовольствием проводил время в обществе этих женщин.
Марго, герцогиня Боскэстл, села рядом с ним и принялась уверять Седжа в том, как рада видеть его на своем балу.
— Я должен извиниться перед вами, миледи, за то, что пришел без приглашения, — учтиво проговорил Седж.
— Ну что вы, что вы, Седжемур! Вы ведь знаете, что вы всегда желанный гость в нашем доме, — ответила герцогиня с кокетливой улыбкой. — Мы считаем за честь принимать вас у себя. Ваше присутствие придает приему какой-то особый шик. Мне только жаль, что нога не позволяет вам участвовать в танцах.
— Моя нога очень скоро придет в норму, миледи, — уверил ее Седж. — Как только я снова смогу танцевать, я первым делом приглашу на танец вас, если вы, разумеется, не против.
— О, разве я могу быть против? Я с превеликим удовольствием буду вашей партнершей в танцах, дорогой мой Седжемур, — Марго тихо засмеялась и многозначительно подмигнула Седжу. — Насколько мне известно, вы приехали сюда в качестве сопровождающего мисс Картерет. Наверное, я должна благодарить ее за то, что вы почтили наш бал своим присутствием… По правде сказать, я удивлена, что вы знакомы с мисс Картерет.
Седж иронично улыбнулся, слегка наклонив голову.
— По-моему, на этом балу нет такого человека, который не был бы знаком с мисс Картерет. Я уже успел заметить, что у нее множество друзей.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Могущественный лорд Пемброк, в одночасье решивший судьбу своей единственной дочери, не предполагал, что его коварные планы могут не осуществиться. Насильно выданная замуж, Леа Пемброк по-своему борется за свое счастье: ее оружием становятся доброта и преданность. Ее нежность смогла растопить сердце сурового, иссеченного шрамами воина, а сама она обрела в браке не только покой, но и истинное женское счастье. Именно в нем — своем таинственном нареченном Леа впервые встретила понимание и любовь, в его объятиях она впервые ощутила себя Женщиной…
Сакская красавица, леди Бетани, в одночасье лишившись своего замка, земель и даже имени, становится рабыней нормандского рыцаря Ройса де Бельмара. Но и побежденная, она готова бороться за то, что ей дорого. Не сразу она понимает, что бороться ей приходится со своим собственным сердцем и что самый главный, безжалостный враг скрывается в ее родном доме.
Гордая, независимая берберская принцесса стала пленницей молодого красавца шейха, но не покорилась его воле. Однако она не смогла противиться колдовству изысканных ласк и неге сладострастия, которые познала в объятиях своего врага. Она освобождается из плена, но ее сердце остается плененным. И когда настал момент выбора, она готова рискнуть жизнью, чтобы спасти того, кто стал ее проклятием… и ее единственной любовью.
Начало X века. Изгнанный с родной земли дерзкий викинг Ролло имеет, казалось бы, безумную цель – он решается захватить земли северной Франции, чтобы основать там свое королевство.Во время одного из своих набегов пленницей этого неукротимого воина становится юная Эмма, рыжеволосая красавица. Грубый язычник Ролло не мог и предположить, что отныне вокруг этой стройной девушки закружится его жизнь, а дорога, на которую направит его судьба, приведет к вожделенному трону.