Преступление на ранчо Кардуэлл - [21]
— Мы можем поужинать как друзья? — спросила Дана.
Его улыбка не отразилась на взгляде.
— Конечно. Друзья. Почему бы и нет? Двое друзей просто ужинают.
Слова ударялись о Дану, словно брошенные камни. Гнев горел в глазах Лэнни, когда он поднял меню.
— Лэнни…
— Это твой день рождения, Дана. Давай не будем говорить ничего, что может его испортить.
Она почти рассмеялась. Её день рождения был испорчен с того самого момента, как она открыла глаза этим утром.
Заказав еду, они сидели молча, пока Салли не принесла салаты. Дана чувствовала себя ужасно по очень многим причинам. Она просто хотела закончить этот ужин. Спросив Лэнни о работе, ей хоть чуть-чуть удалось его разговорить.
Но к тому времени, как они покидали ресторан, темы для бесед уже закончились. Лэнни молчал по дороге обратно к ранчо. И не предложил проводить её до двери.
— Прощай, Дана, — сказал он и стал ждать, пока она выйдет из машины.
Встретившись с ним взглядом на мгновение, в свете дворового фонаря она увидела гнев, горящий в его глазах. Ей нечего было сказать. Дана открыла дверь.
— Спасибо за ужин.
Он кивнул, не глядя, а она выбралась из машины, торопясь пройти сквозь падающий снег к крыльцу, но затем обернулась, чтобы увидеть, как он уезжает.
И только войдя в дом, она вспомнила о подарке на кухонном столе.
Коробка размером с книгу в плотном переплете была обёрнута в красную фольгу. Сверху был прикреплен красный бант с биркой, на которой было написано «С днем рождения!». Она точно знала, что было внутри — и это давало весомое основание не трогать подарок. Но Дана всё же подняла коробку, разочарованная в себе.
Она почувствовала вес шоколада внутри, ощутила вес их потерянной любви. Она пыталась забыть Хада. Очень пыталась. Зачем ему надо было вернуться и напомнить ей обо всем — включая то, как сильно она его любила?
Всё ещё продолжала любить.
Все старые чувства обрушились на неё, как летний дождь, захлестнув сожалением.
Чертов Хад.
Она поставила коробку, услышав, как загремели шоколадки внутри. Не просто шоколадки, а самые насыщенные, замечательные, труднодоступные конфеты в мире. Они были темными и сочными, просто таяли на языке. Эти конфеты заставляли вас закрывать глаза и стонать — удовольствие как от секса. Но не от секса с Хадом. Ничто не могло быть лучше.
Заниматься с ним любовью было невероятным опытом — и Дана ненавидела его ещё больше за то, что напомнил ей об этом.
Зная её слабость, Хад нашёл эти чудесные конфеты и подарил их на её двадцатипятилетие — в ту ночь, когда предложил выйти за него замуж.
Она опустила взгляд на коробку и, словно дотрагиваясь языком до больного зуба, напомнила себе, как пять лет назад Хад её предал. Это сработало.
Схватив конфеты, она бросилась к мусорному ведру. Оно было пустым — только смятая открытка от сестры, которую Дана подняла с пола и выбросила. Она кинула коробку в чистый белый мусорный пакет, поражённая тем, как уместно открытка от Стейси и шоколадки от Хада оказались вместе в мусоре.
Конфеты снова загремели в коробке, упав на дно мусорки, и на мгновение Дана едва не соблазнилась. Кому будет плохо, если съесть одну? Или две? Хад никогда не узнает.
Нет, это как раз то, на что он рассчитывает. Что она не сможет устоять перед шоколадом — ведь было время, когда она не могла устоять и перед ним.
Рассерженно она хлопнула дверцей. Хад разбил ей сердце наихудшим из возможных способов и, если он думает, что сможет найти лазейку обратно, он глубоко ошибается.
Дана кинулась к телефону и позвонила в его офис.
— Алло?
— Не сработало, — треснутым голосом сказала она. Слёзы жгли глаза. Она смахнула их.
— Дана?
— Твой…подарок…Тот, что ты оставил, проскользнув в мой дом словно вор. Не сработало. Я выбросила конфеты.
— Дана, — его голос звучал странно. — Я не оставлял тебе подарок.
У неё перехватило дыхание. Внезапно в кухне похолодало, словно входную дверь оставили открытой нараспашку.
— Тогда кто?
— Дана, ты ведь не ела их, правда?
— Нет.
Кто оставил конфеты, если не Хад? Она прошла обратно к раковине и собралась открыть дверцу, чтобы достать коробку, как вдруг краем глаза заметила что-то в окне.
Сквозь снегопад Дана заметила мерцающий огонёк на холме рядом со старым домом. Около колодца.
Она прошла и выключила свет в кухне, погрузив помещение в темноту. И снова увидела огонёк через окно. Кто-то был там с фонариком.
— Дана? Ты слышала, что я сказал? Не ешь шоколад.
— Кто-нибудь из твоих людей всё ещё работает на горе у колодца? — спросила она.
— Нет. А что?
— Там кто-то с фонариком.
Она услышала клацанье ключей на другом конце провода.
— Оставайся на месте. Я скоро приеду.
Глава 6
Дана повесила трубку и прокралась в гостиную, чтобы и там выключить свет. Она на мгновение остановилась, давая глазам привыкнуть к полной темноте. Сквозь фасадное окно виднелось небо, освещённое падающим снегом. Девушка прислушалась, но в тишине раздавалось лишь тиканье часов на каминной полке. Заперев переднюю дверь, Дана проскользнула обратно к кухонному окну.
Огня не было. Ей это показалось? А Хад ведь уже ехал…
Вот он. Слабый золотистый отблеск мелькнул сквозь метель. Огонь снова исчез, и она поняла, что человек, скорее всего, зашёл за старую трубу.
В имении Боннеров Рождество никогда много не значило… Но сможет ли оно стать запоминающимся в домике Ченса Уокера в Монтане?Десять лет назад Дикси Боннер была любимой дочерью могущественного техасского нефтяного магната. Но узнав о старой семейной тайне, бросившей тень на всех ее близких, она уехала в поисках новой жизни и ни разу не оглянулась.Хладнокровного ковбоя Ченса Уокера наняли, чтобы к Рождеству вернуть ее домой. Но поймав беглянку, он не может определиться. Кто она? Шантажистка или жертва? Хочет ли он защитить Дикси потому, что она говорит правду? Или потому, что полюбил?Скрываясь от преследователей в отдаленном домике в Монтане, этим упрямцам придется научиться доверять друг другу, если они хотят пережить Рождество.
Вся привычная жизнь Эли рушится с того самого момента, когда она очнулась в овраге, девушка не помнит ничего из своего прошлого. Киллеры-неудачники бросили бездыханное тело за городом, понадеявшись на то, что ее съедят собаки. Но не тут-то было, она оказалась достаточно живучей. Отчаянно пытаясь вспомнить и собирая по крупицам картинки, которые иногда всплывают в ее еще не до конца отбитой голове, Эля понимает, что она врач и работает в больнице, пытаясь восстановить по памяти место своей работы, садится на автобус до города и в пути встречает Тимура, от одного взгляда на мужчину кружится голова и хочется затаить дыхание.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сэм Старретт – лейтенант Шестнадцатого отряда ВМС – является главным подозреваемым в убийстве своей жены и похищении дочери. Расследует дело бывшая любовница Сэма Алисса Локке – агент ФБР, очаровательная, сексуальная женщина. Алисса, балансируя на грани любви и ненависти к Сэму, одновременно старается выполнить служебный долг и задержать предполагаемого преступника, а с другой стороны – стремится помочь ему. Тем временем личная жизнь Алиссы выходит на новый виток: ей делает предложение Макс Багат, ее давний друг и глава ФБР…«Запрет на любовь.
Роман между двумя агентами спецслужб – слыханное ли дело!У Бет Уитни и Итана Крейна сверхсложное задание, а их буквально швыряет страстью друг к другу.И чем дольше идет расследование, тем труднее очаровательной и решительной Бет поддерживать с обаятельным и сексуальным холостяком Итаном исключительно деловые отношения…
Убита прелестная молодая девушка.Полиция считает, что это дело рук маньяка-садиста, сестра же убитой уверена в другом — и готова доказать свою правоту ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ.Даже если ради установления истины ей придется стать любовницей человека, которого она подозревает в причастности к преступлению. Человека, скрывающего под маской изысканного интеллектуала свое истинное лицо — лицо обольстительного, порочного демона. Однако демон — не всегда убийца…
У полицейского Конора выдались не самые удачные времена. Принять за «ночную бабочку» дочь начальника полиции — уже достаточно скверно. А выяснить, что эта соблазнительная красотка — его коллега да еще в ближайшие несколько недель будет исполнять роль жены, — еще хуже!Джессика сразу дает понять назначенному в «мужья» копу, что их отношения не перейдут определенных границ. Но легко ли это сделать? «Супруги» сходят с ума от желания, которое невозможно утолить. А неудовлетворенная страсть страшнее стихийного бедствия.