Преобладающая страсть. Том 1 - [25]
– Как хорошо, – повторял он, все еще не открывая глаз. – Действительно хорошо, моя детка.
Сибилла застыла, думая о том, какие же ощущения ею овладеют на этот раз. Но они ничем не отличались от прежних: сначала она почувствовала себя опустошенной, потом более, чем когда-либо, одинокой и, наконец, как мегера, злой.
Ему было абсолютно наплевать, кто лежит с ним в постели. Он не потрудился даже взглянуть на нее, он ни разу не назвал ее по имени. А может быть, он просто не запомнил его. На следующий день он встретится с ней на телестудии и сделает вид, что у него с ней ничего не было. Она для него незнакомка. «Так же, как и он для меня», – подумала Сибилла. И это раздражало ее больше всего. Ей просто невыносима была одна мысль о том, что ее могут не замечать.
Но в этот раз он сильно ее удивил. Когда Сибилла собиралась выпроводить его домой, как она обычно поступала со всеми своими любовниками, желая провести остаток вечера наедине с собой, он протянул руку и остановил ее.
– Надо поговорить о подготовленной тобою сегодняшней передаче последних известий. Есть проблемы.
Сибилла похолодела:
– Проблемы?
– Скучновато, – открыв глаза, он сделал усилие над собой, чтобы принять положение сидя. – Это дневная передача, люди сидят за ланчем, приходят, уходят, куда-то торопятся… Нужна динамика, или ты потеряешь зрителей. Тебе нужен персональный зритель. Короткие эссе, которые кто-то назвал «моментами», ну, такие небольшие, связанные друг с другом истории. Никому не интересно видеть на экране наводнение или, Боже сохрани, залитые водой поля и слышать на фоне этой картины голос комментатора, сообщающего о гибели урожая. Господи Иисусе, зрители хотят видеть что-то необычное, непохожее на их будни. В большинстве случаев – страдания. Например, несчастный случай, в результате которого люди лишились всего и остались в чем мать родила, или, например, очистку дна реки в поисках утопленников; или маленький ребенок плачет в ожидании спасательного вертолета; утонувшая собака… все, что хочешь. Небольшие такие фрагменты. Дай людям то, чего они ждут.
– Но весть о потере урожая – очень важное сообщение.
– Плевать на урожай. Плевать на новости. Кому они нужны? Нужны рассказы, дорогая, «моменты». Сколько раз мне нужно повторять?
Стоя возле кровати, он проводил пальцем по ее груди, повторяя:
– Ты хорошая, но очень упрямая девушка. Подумай хорошенько. Знаешь, у меня есть виды на тебя. У нас есть еще пиво?
– У нас? – Сибилла глубоко вздохнула. «У него есть виды на нее, и он может оказать содействие. Несомненно».
Накинув на себя халат из индийской льняной полосатой ткани, она туго подпоясалась.
– Проходи на кухню.
Сибилла разгородила простыней комнату, где по одну сторону искусственной загородки находилась кухня, а по другую – постель с туалетным столиком, поэтому, доставая пиво из холодильника, она слышала, как Тэрри одевался. Немного поразмыслив над тем, стоит ли вытаскивать сыр и крекеры, она решила не делать этого и не баловать своего гостя.
Через несколько минут он уже стоял перед ней, засовывая в брюки рубашку.
– Что касается «моментов», – говорил он, открывая очередную бутылку пива, – то я предоставлю тебе один такой шанс. Я не могу сам его использовать, но он действительно стоящий.
Вытянув ноги вперед, он уселся на деревянный стул.
– В Саннивейле живет одна сумасшедшая старуха, состояние которой составляют две сотни миллионов долларов, так как отец ее работал в нефтяной компании, а муж – в газодобывающей. Однажды она звонит президенту Стэнфорда и сообщает ему о своем решении предоставить ему пятьдесят миллионов на строительство инженерного факультета, так как и отец, и муж ее были инженерами. Однако, если тебе хочется, чтобы эта история была интересна, в ней должно быть какое-то «но». Здесь этим «но» будет питомник для человекообразных обезьян.
– Что?!
– Не перебивай, дорогая, просто впитывай всю информацию. Это как раз тот шанс, который я тебе дарю. У старухи целый выводок этих животных, и она их не то вскармливает, не то разводит. Любимого питомца зовут Ефелред Нерешительный. Знаешь, откуда это имя?
Сибилла отрицательно покачала головой.
– Так звали короля Англии в первобытные времена. Бог знает, почему ей это понадобилось. Так или иначе, она отдает свои миллионы на то, чтобы Университет мог построить здание инженерного факультета имени Ефелреда. Только не смейся, дорогая, это очень серьезно. Пятьдесят миллионов долларов во все времена – достаточно серьезный аргумент. Судя по всему, ей уже перевалило за девяносто. Великолепная история, не правда ли? История, из которой я, к несчастью, не могу сделать материал для передачи.
Выпив одну банку пива, он открыл другую.
– Но кто-то, конечно, сможет, – сказал он многозначительно, впившись глазами в Сибиллу, – а я не могу, так как обещал молчать.
Сибилла уселась напротив.
– Обещал?
– Человек, подаривший мне эту историю, рассказал мне ее по большому секрету.
– Кто он? Как ты с ним познакомился?
– Я с ней не знакомился. Я с ней спал.
Сибилла закусила губу.
– Кто она?
– Чья-то жена, какая разница? Ее муж работает в Университете, Он и рассказал обо всем своей супруге.
Сестры-близнецы, как две капли воды похожие друг на друга, шутки ради задумали поменяться местами. Но невинный обман перевернул всю их жизнь…
Пятнадцатилетняя Анна Четем подверглась насилию и, не найдя поддержки в семье, была вынуждена убежать из дома. И только через много лет, став известным адвокатом, она смогла вернуться в родной город, чтобы защитить свою семью и собственную честь. Здесь ждут Анну опасность, заговор врагов и... первая любовь.
Джудит Майкл — псевдоним супружеской пары, писателей Джудит Барнард и Майкла Фэйна. Их романы «Обманы», «Правящая страсть», «Наследство» и другие вышли тиражом более 11 миллионов экземпляров.Героиня романа «Наследство» Лора Фэрчайлд случайно знакомится с эксцентричным стариком Оуэном Сэлинджером, главой гостиничной корпорации, и становится его доверенным лицом Она получает доступ к аристократическим кругам Бостона и вызывает пылкую страсть племянника Оуэна — Поля. Однако смерть Оуэна и судебное разбирательство разбивают ее мечты и настраивают семью Сэлинджеров против нее.
В глухом, заснеженном районе на севере США терпит катастрофу личный самолет. Пилоту удается посадить его и спасти жизнь четверым пассажирам, но сам он вскоре умирает от ран. Его предсмертные слова позволяют предположить, что это был не просто несчастный случай, а диверсия. Что же произошло? Как дальше сложится жизнь участников этой трагедии? Чтобы ответить на эти вопросы, автор возвращает нас на 12 лет назад.
Всего на неделю решили сестры-двойняшки поменяться ролями. Сабрина отправилась к мужу и двоим детям сестры в скромный дом в Эванстон, в окрестностях Чикаго, а Стефани превратилась в обладательницу великолепного особняка в Лондоне, с головой окунулась в блестящий круговорот светской жизни и, как все думали, погибла за несколько дней до того, как все должно было возвратиться на круги своя…
Извечная «сказочная» мечта — внезапно разбогатеть, найдя «кубышку с золотом», — в романе Джудит Майкл осуществляется буквально: героиня выигрывает по лотерейному билету огромную сумму денег. Однако, новая, «роскошная» жизнь не удается, приносит разочарования, окружает ненужными неверными людьми. Вернуть себе чувство полноценности и нужности в жизни помогают подлинно «золотые» душевные качества героини — сила духа, верность в любви, чувство ответственности перед людьми.
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.