Блейк, казалось, задумался о чем-то.
— Ты знаешь, лучший способ научить другого человека чему-нибудь — не рассказывать, а просто показать.
— Что ты хочешь мне показать? Как ты печешь хлеб? Серьезно?
— Абсолютно.
Зачарованная, она смотрела, как он всего за несколько минут разложил на столе ингредиенты и достал большую старомодную керамическую кастрюлю.
— Ты разве не используешь миксер?
— Я все делаю руками. — Он жестом пригласил ее подойти поближе. — А сегодня ты все сделаешь сама.
Он насыпал в кастрюлю муку, положил дрожжи, добавил немного сахара и соли. Затем налил воды.
— А теперь мешай.
Он встал в сторонку, а она подошла к столу, остро ощущая близость Блейка и его взгляд на себе. Незаметно переведя дыхание, она принялась замешивать тесто.
— Надо вложить в эту работу всю душу, Келли, — посоветовал он. — Если ты хочешь что-то сделать хорошо, всегда отдавай свое сердце. А если не можешь, то лучше не берись.
Келли месила тесто и слышала его дыхание за своей спиной и всячески боролась с желанием прижаться к нему, ощутить его тело. Но вместо этого она еще ближе придвинулась к столу. Вскоре на лбу женщины выступил пот, и ее захватил ритм работы.
Он не отходил от нее ни на шаг. Она чувствовала, что он здесь, смотрит на нее, и волна энергии, поднявшейся в ее теле, уходила в пальцы и переливалась в хлеб.
Келли не знала, как долго она работала. Но неожиданно Блейк остановил ее:
— Достаточно.
Келли остановилась и поняла, что тяжело дышит.
— И что дальше? — спросила она, чувствуя прерывистое биение своего сердца.
Он немного помолчал, затем ответил:
— Пусть тесто постоит. Потом повторишь все снова.
Она не знала, что ей делать или что сказать, но его пронзительный взгляд не давал ей спокойно вздохнуть.
— Пойдем на террасу, — пробормотал наконец Блейк, но сам не сдвинулся с места.
— А потом мне можно будет побыть одной?
— Можно. Но за выкуп.
— За какой? — Она готова была много заплатить, чтобы хоть немного отдохнуть от этого напряжения страсти.
— За поцелуй.
— За один?
Семь долгих дней Келли вспоминала их первый поцелуй. Ни о чем другом она больше не могла думать. И вот ее ждет второй.
Она подняла лицо, губы ее раскрылись сами собой. Блейк крепко схватил ее за руки и опустил их вниз, не позволив обхватить свою шею. Затем пристально посмотрел ей в глаза и склонился к ее губам.
На этот раз поцелуй был страстным и настойчивым, требующим продолжения.
Но когда Келли уже была готова отдаться ему, он резко отодвинулся, и ей показалось, что она увидела сомнение на его лице.
Она порывисто потянулась к нему, но он мягко отстранил ее от себя.
— Только один поцелуй, помнишь?
Он не смотрел в ее глаза и не улыбался, только отошел к столу. Поднял тесто, положил его в кастрюлю, сбрызнул маслом, заботливо накрыл чистым полотенцем.
Странно, но она почувствовала ревность. Ей хотелось, чтобы все его внимание и забота принадлежали только ей. А он еще мог думать о хлебе после такого поцелуя! Видимо, что-то остановило его. Но что?
Глава шестая
Келли стояла на краю бассейна и смотрела на заманчиво поблескивавшую воду.
— Хочешь искупаться?
— У меня нет с собой купального костюма.
— А разве это проблема? Ведь это частный бассейн. Я всегда плаваю нагишом.
Огонь охватил ее тело — с головы до ног, — будто ее завернули в облитую кипятком простыню. Блейк смотрел на нее, насмешливо улыбаясь.
Келли повернулась в его сторону, вспыхнув от гнева.
— Похоже, тебе следует охладиться. — И воспользовавшись фактором неожиданности, ловко столкнула его в воду.
Она с удовольствием смотрела, как он с головой ушел под воду, подняв кучу брызг, затем перевернулся в воде и поплыл к бортику, на котором она стояла. Быстро догадавшись о его намерении отомстить ей, она отступила назад, но недооценила его возможностей.
Блейк легко подтянулся на руках, схватил ее за колени и, перекинув через плечо, бросил в воду вниз головой. Это был совсем не изящный прыжок — она летела, растопырив в стороны руки и ноги, а уж произведенный ею при падении всплеск был и вовсе впечатляющим.
— Ты заслуживала наказания, моя милая! — крикнул он, стаскивая с себя футболку.
А в следующую секунду схватил ее за руку и вытащил на бортик бассейна. По лицу ее текли струи, она дрожала, ей было холодно от воды и жарко от близости полуголого мужчины.
Он внимательно посмотрел ей в глаза, будто пытаясь найти ответ на какой-то интересующий его вопрос.
— Снимай джинсы и купайся в нижнем белье. А я, с твоего позволения, немного поплаваю. — Он разделся до трусов, шумно нырнул и поплыл на другой конец бассейна, а она, сев на бортик, принялась стаскивать с себя мокрые джинсы. Оставшись в бюстгальтере и трусиках, она подставила мокрое тело яркому солнцу, наслаждаясь его теплом. Когда же повернулась к бассейну, то увидела, что Блейк замер в воде неподалеку от нее и во все глаза на нее смотрит.
Она проследила за его взглядом и поняла, что ее трусики и бюстгальтер, намокнув, сделались совершенно прозрачными.
А он смотрел на нее так, будто никогда не видел обнаженных женщин.
Тело ее вновь вспыхнуло огнем. Похоже, с ним произошло то же самое. Об этом свидетельствовали его вспыхнувшие яркой краской скулы и искры пламени, мелькнувшие в синих глазах. Смотреть на его трусы она просто боялась.