Прекрасная партия - [11]
Другой юноша, мистер Фишем, был еще моложе, выше и изящнее, однако его гладкому лицу недоставало мужественности в глазах Сьюзен — таким могли бы увлечься девять из десяти семнадцатилетних барышень, но мисс Шелтон уже давно переросла подобный идеал.
— Ну и как тебе понравилась эта опять модная пьеса?
— По правде сказать, скучновата, но актеры играли превосходно, — это было все, что успела услышать Сьюзен до того, как дверца их кареты захлопнулась.
Еще она успела заметить беглый взгляд, которым окинул их компанию тот из джентльменов, что стоял к ним ближе, — мистер Хейвуд.
Миссис Элингтон тоже отметила незнакомцев, и внешность и костюмы обоих не сподвигли ее ни на какие критические замечания.
— Симпатичные молодые господа, не правда ли, Джулия? — обратилась она к дочери, и та поспешно закивала, полностью соглашаясь с мнением матери.
— А вы что скажете, мисс Шелтон? — повернулась почтенная дама к Сьюзен.
— Они говорили о театре, вот бы и нам отправиться туда! — восторженный ответ ее молодой гостьи на этот раз не привел миссис Элингтон в раздражение.
— Действительно, не мешало бы нам взглянуть на эту постановку. Судя по словам этих господ, она сейчас в моде, а значит, там собирается весь высший свет. Надеюсь, миссис Баркли пригласит нас в свою ложу, я ожидаю ее к нам сегодня вечером.
Сьюзен думала вовсе не о светском обществе, наводняющем театр, а о возможности увидеть спектакль — она перечитала все пьесы в скудной библиотеке Сандерли и даже участвовала вместе с Бет Торнтон в домашних постановках, но ни разу не была в настоящем театре. Удовлетворившись ответом миссис Элингтон, она остаток пути слушала болтовню Джулии о том, как прелестна та будет выглядеть в театре в своих новых платьях.
5
Как и ожидала миссис Элингтон, вечером им нанесла визит миссис Баркли, дама очень преклонного возраста и решительных суждений, одна из теток юного Джеймса Элингтона. К удивлению Сьюзен, эта пожилая леди оказалась ей знакома — миссис Баркли почтила своим присутствием свадьбу Эдмунда и мисс Шелтон и запомнилась Сьюзен тем, что весьма критически отозвалась о свадебном платье невесты, едва не доведя бедную Люси до слез. Сьюзен сама помогала Люси выбирать фасон для платья, стараясь, чтобы оно было как можно более к лицу, и ее весьма оскорбили высказывания миссис Баркли, с которой примирило лишь то обстоятельство, что старая дама помыкала всеми вокруг, включая и миссис Элингтон, словно на ней лишь недавно женился овдовевший муж ее бедной покойной сестры. Удачно пристроившая всех своих шестерых детей и двенадцать внуков, миссис Баркли считала себя вправе давать окружающим советы по любому поводу, уверенная в своем знании обсуждаемого предмета.
Увидев мисс Шелтон, миссис Баркли тотчас признала молодую леди и с удивлением обратилась к миссис Элингтон:
— Доротея, дорогая моя, что делает в вашем доме эта девица?
— Мисс Шелтон живет с нами, милая миссис Баркли, — поспешно отвечала миссис Элингтон, тотчас утратившая свой капральский тон. — Если вы помните, она сестра нашего дорогого Эдмунда, а значит, золовка Люси.
— Я еще не настолько выжила из ума, чтобы не запомнить сестру вашего зятя, Доротея! — отрезала миссис Баркли. — Ей что, негде жить? Мне помнится, вы говорили, что Шелтоны бедны, как церковные мыши!
— Именно так, мадам. Не могу же я выставить свою родственницу на улицу, — оправдывалась миссис Элингтон, в то время как Сьюзен, в очередной раз покраснев, разливала чай, стараясь не пролить его на скатерть, так как руки ее дрожали от гнева и стыда.
— Конечно, ваша доброта меня не удивляет, но она еще может обернуться против вас, — изрекла миссис.
Баркли и занялась наконец сладким пирогом, оставив в покое мисс Шелтон. Джулия злорадно ухмыльнулась, но миссис Баркли, едва прожевав свой кусок, переключила внимание на нее:
— Эта девица хотя бы худа, а значит, много не съест, а вот ваша дочь, Доротея, выглядит перекормленной. На вашем месте я бы ограничила ее рацион — навряд ли она сможет танцевать на рождественском балу у графа Рейли, куда я достала для вас приглашения!
Джулия поперхнулась, и настал черед усмехаться Сьюзен, — впрочем, она постаралась делать это незаметно для остальных дам, боясь вновь попасть под прицел злоязычной миссис Баркли.
Миссис Элингтон торопливо заверила старуху, что ее дочь не злоупотребляет сидением за столом и прекрасно танцует, и постаралась перевести разговор на задуманное ею посещение театра. Миссис Баркли благосклонно предложила дамам воспользоваться ложей, снятой ее старшим сыном Фергусом, в настоящее время гостившим у своих родственников в Кенте.
— Сама я уже видела эту пьесу, ничего более нелепого и неприличного мне еще не встречалось, но вам, приехавшим из деревни, это будет в новинку. Можете ехать туда прямо завтра, моя внучка, Марджери составит вам компанию и покажет ложу.
Рассудительно проигнорировав замечание насчет деревни, миссис Элингтон поблагодарила гостью и стала расспрашивать ее о жителях Бредфорд-сквер, которых та, быть может, знает. Сама она была знакома только с одними соседями, Скартонами, и не собиралась поддерживать с ними отношений — семья имела дурную репутацию из-за побега с капитаном военного корабля одной из дочерей Скартонов.
Мередит и не помышляла о замужестве, больше интересуясь книгами, нежели балами и кавалерами. Однако отец приготовил сюрприз, за спиной дочери договорившись о ее браке с сыном своего давнего приятеля. Все, что Мередит помнила о своем женихе, – это то, что в детстве он был озорником и постоянным источником неприятностей. Неудивительно, что девушка готова на все, чтобы избежать этого брака. И жених, как выяснилось, вполне поддерживает ее в этом стремлении.Литературная обработка Н. Косаревой.
Лорен Эванс уже терпела неудачу в любовных делах, когда счастливой соперницей оказалась ее же родная сестра. Теперь девушка поклялась, что станет действовать умнее и обязательно добудет себе богатого и знатного жениха. Потому что у красивой, но бедной леди выбор не велик — либо замуж, либо в гувернантки. А в гувернантки Лорен ни за что не хочет!Литературная обработка Н. Косаревой.
Эбигейл приехала из Италии, где прожила до шестнадцати лет, в родную Англию для того, чтобы богатые родственники помогли ей подыскать подходящую партию. Белинда, ровесница и двоюродная сестра девушки, вовсе не обрадовалась приезду кузины. И, как оказалось, не зря: внимание на Эбигейл обратил джентльмен, на которого рассчитывала сама Белинда. В семье грядет большой скандал, и бедной родственнице может не поздоровиться.Литературная обработка Н. Косаревой.
Отец надумал выдать Филлис замуж за человека, который ей вовсе не нравится. Теперь у нее есть ровно две недели, чтобы найти другого жениха. И девушка вовсе не собирается терять драгоценное время зря. Филлис не остановит даже то, что подходящий джентльмен собирается сделать предложение ее собственной кузине…
После смерти родителей Сара осталась одна, и ей пришлось переехать к своему дяде, которого она увидела впервые только на похоронах отца. Жизнь в доме скупца нелегка: старые изношенные платья, пронизывающий до костей холод, экономия, граничащая с безумием… Единственной радостью девушки стало общение с новой подругой — бойкой и веселой Бобби. Но эта же дружба принесла Саре сердечную боль: девушка страстно полюбила брата своей подруги блистательного Артура Уэвертона, предмет тайных мечтаний всех юных барышень округи.
История Джейн Эванс — небогатой девушки, вынужденной зарабатывать на жизнь собственным трудом и в конце концов нашедшей прибежище в написании романов, — это история самой Элен Бронтэ. Вместе с ней читателю предстоит оказаться в небольшом городке, где как нигде сильны старые традиции, столкнуться с недоверием общества и предательством близкого человека. Эта трогательная и интригующая повесть найдет отклик в каждом сердце.Литературная обработка Н. Косаревой.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…