Прекрасная леди - [149]
«Все просто, — с грустью решила Аманда. — Он слишком благороден и добр».
Клифф снова отпил из бутылки, и она наконец-то увидела, как спало напряжение в его плечах. Потом он медленно повернулся и бросил взгляд вниз, на нее. Лицо Клиффа было мрачным, но уже не таким суровым и непроницаемым, на нем не было враждебного выражения. Он кивнул, жестом пригласив ее пройти в каюту.
И в этот момент Аманда увидела в его глазах настоящую боль.
Выходит, гнев был лишь прикрытием истинных чувств Клиффа. Аманда ненавидела то, что сделала, но она должна была покинуть его, не так ли? Аманда повернулась и пошла вдоль палубы, ее сердце неистово билось, а плечи невольно выпрямились, словно пытаясь выдержать тяжелый, непосильный груз самообладания. Она услышала, как Клифф по-кошачьи мягко спрыгнул на палубу и направился за ней. Аманда вошла в его каюту и оказалась у кровати, там она оперлась спиной об изножье, хотя совсем не ожидала трусливого нападения сзади. О нет, атака Клиффа была бы открытой, прямой и ожесточенной — она в этом нисколечко не сомневалась.
Он резко остановился в центре комнаты, пытаясь удержать равновесие, словно находился на качающейся палубе. Сорванная с петель дверь валялась на полу, в проеме каюты зияла дыра.
— Ты бросила меня, — сквозь зубы процедил Клифф, впившись в Аманду взглядом.
Она набрала воздуха в легкие:
— Мне очень жаль. Я прошу прощения, что взяла напрокат твое судно, и я…
— Ты покинула меня после ночи, которую мы провели вместе.
Аманда старалась не думать о том, как была в объятиях Клиффа в ту самую ночь, когда он, казалось, любил ее так же сильно, как она — его.
— Тем утром я рассказала тебе о своих планах. И время, которое мы провели вместе, ничего не изменило, — произнесла она и увидела, как Клифф вздрогнул. — Это было восхитительно, но я не кривила душой, когда говорила, что должна вернуться домой. Я знаю, что ты сердишься. Знаю, что поступила как трусиха и не должна была обманывать Мака…
— Мне плевать на корабль! — закричал де Уоренн, ошеломив ее. — Я рад, что ты удрала на моем фрегате — так, по крайней мере, ты была в безопасности, защищена от морских пиратов. Черт побери! Я занимался с тобой любовью, а ты бросила меня!
Аманда съежилась еще сильнее, пытаясь не обращать внимания на искреннюю боль, прозвучавшую в последней фразе.
— Я знала, что ты захочешь жениться на мне, Клифф, — не по своему желанию, а по каким-то глупым причинам. Как я могла принять такое предложение? Ночь, которую мы провели вместе, только подстегнула мое желание уехать.
— По каким-то глупым причинам? Наша страсть только подстегнула твое желание оставить меня???
— Ты все не так понимаешь! — в отчаянии закричала Аманда. — Я не хочу причинять тебе боль. Ты взял мою девичью честь, поэтому ты бы обязательно решил жениться на мне. Но честь — неподходящий повод для свадьбы, по крайней мере для меня.
Клифф подошел ближе, не сводя с нее взгляда:
— А ты хоть знаешь мои причины для женитьбы, Аманда?
— Да, знаю. — Она вскинула голову, но не смогла сдержать уже катящиеся по лицу слезы. — Ты — самый благородный человек, которого я когда-либо встречала. Я знаю, что мое письмо вряд ли передало всю глубину моих чувств, но после всего, что ты сделал, что сделала вся твоя семья, ты, несомненно, должен понимать, как трудно мне было уехать от тебя.
— Всю глубину твоих чувств, — эхом повторил Клифф. Его ноздри раздулись, глаза засверкали. — Ты имеешь в виду дружбу, которую хочешь сохранить, — и твою благодарность мне?
Бросив эту фразу холодным, язвительным тоном, он подошел к Аманде вплотную и теперь высился над ней. Она хотела сделать шаг назад, отойти подальше от него, но спина упиралась в изножье кровати.
— Я и не думаю, что ты хочешь продолжить наше дружеское общение. Но это так важно для меня! Я буду умолять тебя о прощении, чтобы мы могли остаться хорошими друзьями.
— Я не хочу быть хорошим другом, — отрезал он. — И, черт побери, даже не говори мне о том, что в постели со мной ты относилась ко мне как к другу!
Аманда застыла в напряжении:
— Это несправедливо.
— Ты бросила меня! Вот что несправедливо! — жестко, беспощадно парировал Клифф.
— Я полностью согласна: после всего, что ты сделал для меня, это было несправедливо. Но я была в отчаянии!
Он покачал головой:
— Никогда не поверю, что ты отчаянно хотела стать хозяйкой магазина. Да и какая женщина на самом деле является независимой? Только старая дева или вдова. А ты ни то, ни другое.
Медленно, ненавидя то, что говорит, она произнесла:
— Я планировала остаться старой девой.
— Черта с два! — фыркнул Клифф.
Аманда почувствовала, как страх снова наполняет ее душу.
— Теперь ты презираешь меня…
— Ты что, в самом деле ничего не понимаешь и не чувствуешь? Как, как я могу презирать тебя? — воскликнул он, наклоняясь к ней ближе. — Неужели я бы стоял здесь сейчас, говоря о браке, если бы презирал тебя?
Аманда вздрогнула, ее сердце неудержимо забилось — она пыталась не допускать до сознания то, что он сейчас сказал.
— Почему ты на самом деле гнался за мной? — прошептала она.
— Я — де Уоренн, — сказал Клифф, с достоинством расправляя плечи. — Как недавно сказал мой отец, нас ничто не остановит, когда речь идет о любви.
Когда Элизабет Фицджеральд вернулась из Дублина с ребенком на руках, все ахнули. Такая застенчивая, такая благонравная девушка, и вдруг опозорена! Имя отца вызвало еще большее удивление — лорд Тайрел де Уоррен, будущий граф Адар. Лизи была с детства влюблена в Тайрела. И знатного наследника привлекала скромная тихая девушка. Так привлекала, что он настойчиво предлагал Элизабет стать его любовницей, хотя был помолвлен. Кроме того, Тайрел был уверен, что ребенок не от него. Но вскоре он узнал, что и Лизи не мать мальчика.
Вирджиния Хьюз, в восемнадцать лет ставшая сиротой, отправляется из Америки в Лондон к дядюшке в надежде на помощь. Но ее корабль захвачен, и девушка становится заложницей Девлина О'Нила — заклятого врага ее дяди. Теперь она — орудие страшной мести, которую замыслил Девлин. Гордая американка могла бы возненавидеть своего обидчика, но она не в силах противиться этому красавцу, потому что неистово его жаждет…
После смерти матери надежды Александры Болтон на счастье рухнули: ради интересов семьи девушка отказалась от свадьбы и долгие девять лет жертвовала собой, заботясь о двух младших сестрах и отце, заливавшим горе джином. Обедневшей аристократке, вынужденной зарабатывать на жизнь шитьем, был уготован безрадостный удел старой девы, но одна случайная встреча изменила все… До знакомства с Александрой самый завидный жених Англии герцог Клервудский не знал отказа в любви. Но добиться взаимности от добродетельной, гордой мисс Болтон непросто даже такому красавцу и богачу.
После смерти нежно любимого отца Бланш Херрингтон, понимая, что не сможет одна справиться с управлением огромного состояния, решила выйти замуж. В свои двадцать семь лет не зная, что такое любовь, и не считая себя способной на подобное чувство, она вознамерилась вступить в брак, выбрав мужа умом, а не сердцем. Но ее подруги рассудили иначе и затеяли интригу, благодаря которой леди Херрингтон угодила в объятия сэра Рекса де Варена, красивого, достойного, даже героического мужчины. Свершилось чудо, она загорелась страстью и провела с ним волшебную ночь! Влюбленные счастливы.
Виконта Эмилиана, воспитанного отцом в богатстве и аристократических привилегиях, высшее общество презирало за его цыганское происхождение. А когда он узнал, что его мать-цыганка была зверски убита, забыл правила чести, вознамерившись любым способом отомстить. Его орудием стала Ариэлла, одновременно вожделенная и ненавистная, но полная решимости бороться за свою любовь…
Еще девочкой Элис О`Нил влюбилась в Алексея де Уоренна, сына владельца процветающих морских компаний. Спустя несколько лет он уже капитан судна "Ариэль", красавец, храбрец и любимец женщин, его любовные связи доставляют Элис немало огорчений. Желая подразнить Уоренна, она затеяла флирт с его другом Монтгомери, который повел себя настолько непристойно, что Алексей вмешался и в жестокой драке убил обидчика девушки. Капитан Уоренн — истинный джентльмен; спасая репутацию Элис, он женился на ней, но покинул ее сразу же после венчания.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Женщина в беде. Женщина в опасности. Женщина осмелилась полюбить сильного, отважного, умного мужчину и даже не подозревает, что эта любовь вызовет из небытия древнее проклятие, вот уже сотни лет тяготеющее над ее семьей.Женщине грозит гибель…Кто поможет ей?Только тот, кто дерзнул ответить ей любовью на любовь. Только тот, кто не задумываясь бросит ради любимой вызов силам зла и принесет ей долгожданное счастье…
Многолетняя вражда между англичанами и шотландцами не может помешать двум любящим сердцам обрести свое счастье. Любовь, интриги, политика — вот темы увлекательного романа известной писательницы.
Награда для нормандского рыцаря Рольфа де Уорена, мечом своим заслужившего королевскую милость, была высока — богатое саксонское поместье и рука его знатной хозяйки. Однако судьба любит играть людьми, и не гордая молодая леди покоряет отважного воина, но ее незаконнорожденная сестра — прекрасная, как фея, и обольстительная, как дьяволица. Девушка, упорно не желающая отвечать на чувства Рольфа. Девушка, обладать которой мечтает каждый мужчина.Но — как зажечь в ней страсть?..
Из родового поместья Шона О'Нила звала и манила неизвестная жизнь. Напрасно Элеонора умоляла его остаться, убеждая, что его счастье — это дом, который он поднял из руин, и ее любовь. Шон был непреклонен, он жаждал приключений и опасностей. И они не замедлили явиться в его жизнь, как только он покинул родной порог. Долгие четыре года Элеонора ждала его и, отчаявшись, согласилась на брак с красивым, богатым и родовитым Питером Синклером. Она не знала, что Шон попал в тюрьму по оговору. Правда открылась ей, когда он неожиданно появился как раз накануне ее свадьбы.