Прекрасная Елена - [16]

Шрифт
Интервал

Вбегает Менелай.

О боги, где же он пропадает?

Менелай. Здесь, мадам.

Елена. Не этот. (С упреком глядит вверх.) Какое досадное недоразумение!

Менелай. Мадам, я пришел напомнить вам одно ваше высказывание. «Если это так, – сказали вы, – значит, это всё-таки не сон».

Елена. Я так сказала?

Менелай. Что значит это «это»?

Елена. Ничего.

Менелай. Как быстро умеют женщины превращать нечто в ничто.

Елена. Просто такое выражение.

Менелай. Выражение, которое меня беспокоит.

Елена. Какая назойливость!

Менелай. Итак, начнём сначала. Что было сном?

Елена. Поймите, я пришла сюда искать забвения.

Менелай. Забвения. Ещё одно «такое выражение». Что вы желаете забыть?

Елена. Я пришла сюда обрести покой и одиночество у моря. А вы следуете за мной и докучаете мне. Поймите же, вы меня раздражаете, я хочу быть одна.

Менелай. Хорошо. Если надо, я это пойму, но я не понимаю того выражения, помните, восемь дней тому назад…

Елена озирается, ища помощи. На авансцене появляется Орест, Партенида и Леэна. Елена с напускной веселостью приветствует их.

Елена. Привет, Орест.

Менелай. Мадам, я понял вас так, что вы желаете остаться в одиночестве.

Елена. Лучше находиться в обществе сотни обезьян, чем наедине с вами, милостивый государь. (Оресту и девицам.) Вы не представляете, как он невыносим.

Менелай(с бесстыдством скандального мужа). Я требую объяснения. Мне отказывают. Я настаиваю: сегодня, сейчас, немедленно и, если тебе так угодно, при свидетелях. Ты будешь отвечать?

Елена. Что ж, я отвечу.

Орест. Слушайте ответ обвиняемой.

Елена

О сударь, вы ревнивы очень!
Преподнести такой сюрприз!
А мы знакомы, увы, между прочим,
Я и троянский принц Парис.
О, никто из моих кавалеров
Не был так мил, но я не поддалась.
Так бушевать из-за химеры!
А если б и вправду я им увлеклась?
От ваших клевет краснеют стены.
Но раз вы так, тем хуже для вас!
Вы, мой любезный, супруг Елены.
Но в вечной любви я вам не клялась.
Глупость такая – сверх всякой меры,
Но разве она извиняет вас?
Так бушевать из-за химеры!
Я повод дам вам в следующий раз.

Менелай

Но дорогая моя…

Елена

Я дам вам повод в следующий раз.

С достоинством удаляется.

Менелай. И вот этого объяснения я ждал восемь дней.

Он бросается догонять Елену. Орест и девицы со смехом уходят. Навстречу Менелаю попадаются приятели-цари: Агамемнон, Ахилл и Аяксы, предводительствуемые Калхасом, – они как раз разыскивали его.

Агамемнон. Стой, братец, надо поговорить.

Менелай. В другой раз. Моя жена…

Агамемнон. В другой раз. Наше отечество…

Менелай. Неужели, царь царей, отечество помешает мне следовать за женой?

Аякс I. Именно так.

Аякс II. Именно так.

Ахилл. Так-то, господин Менелай. Неужели из-за какой-то жены, которая обращается с вами подобным образом, вы отказываетесь спасать Грецию?

Менелай. Спасать – от кого?

Калхас. От мести Венеры.

Менелай. Ну, хорошо.

Агамемнон. Она обрушила на головы мужчин, особенно законных мужей, страшную кару. Теперь у всех у них столько рогов, что они уж и не знают, на кого больше похожи – на оленей или на ежей. (Поет.)

Эллада удержу не знает,
Не властны люди над собою,
И грудь Венера обнажает,
Приап готовит силы к бою.
Никто мораль не уважает,
Разврат, как грипп, идет волною.
Господа,
Такого не было никогда.

Калхас. Короче, благородный Менелай, вы зашли слишком далеко.

Менелай. Я? Вы же сами…

Агамемнон. В самом деле, вы перегнули палку, Менелай.

Менелай. Я? Да вы же все…

Калхас. Вы напали первым, не рассчитав свои силы.

Ахилл. Венеру победить не так-то просто.

Калхас. Вы её раздразнили. Прежде всего, вы должны её успокоить. Другого выхода нет.

Менелай. И я того же мнения.

Агамемнон. Значит, вы позволите нам разыскать этого Париса?

Менелай(имея в виду нечто иное, изумленно). Этого Париса?

Аякс I. И оправить его с вашей супругой…

Аякс II. В небольшое путешествие на воды.

Менелай. И вы дерзаете предлагать это мне, греческому мужу?

Калхас. О, разумеется, если б вы были мужем… Но…

Менелай. Ха!

Калхас. Но вы царь. Супруг должен отступить перед царём. А вы блаженствуете в лоне семьи, вместо того, чтобы принести себя в жертву народу.

Аякс I. Как столь многие до…

Аякс II. И особенно после вас.

Агамемнон. Пример вашей самоотверженности украсит анналы истории. Благородный Менелай, историки напишут о вас и предостерегут всех супругов будущего от того, чтобы… э… гм…

Ахилл. Стать Менелаем.

Агамемнон. Вот-вот.

Менелай. Я отказываюсь.

Агамемнон. Не подобает спорить с богами. Взять, к примеру, меня. Я, конечно, люблю свою дочь Ифигению. Но если боги её потребуют. Я им скажу: Она вам нужна, берите её.

Менелай. А если боги потребуют у вас Клитемнестру?

Агамемнон. Мою жену? О, это другое дело.

Менелай. Вот видите.

Агамемнон. Это было бы для меня большим облегчением.

Калхас. Ваше величество, не будем мешкать. Именем моей жреческой непогрешимости, объявляю вам: Вы совершили святотатство. Любое средство вернуть милость оскорбленной богини – нравственно, и оно должно быть употреблено.

Менелай. Но я… Дайте мне слово сказать… Впрочем, я боюсь, что Калхас не выдержит. Я употребил это средство.

Агамемнон. Вы уже употребили его?

Менелай. Я написал на Цитеру, предложил вступить в переговоры.

Калхас. Как!

Менелай.


Еще от автора Петер Хакс
Фредегунда

Пьеса «Фредегунда» – еще одно обращение Петера Хакса к событиям давно минувших дней. В центре сюжета – реальная историческая личность – Фредегунда. Дословно это имя переводится со старого верхнего немецкого, как «мирная воительница». Фредегунда была королевой франков в VI веке. Но в начале своего пути она была лишь простой наложницей. Фредегунда погубила жену франкского короля Галсвинту и заняла ее место, нажив себе врагов и продолжив борьбу за власть, которую она получила.


Епископ Китая

Когда император Кан-Си дает аудиенцию, он сидит, положив ноги на особую подушку, за столом под опахалами из павлиньих перьев в форме павлинов же, укрепленных на двух высоких шестах. За спиной у него ширма с балдахином в виде голов дракона. Ширму украшают четыре иероглифа. Иероглифы означают: Чтите владыку небесного…


Прексасп

Пьеса в пяти действиях.Действие происходит в 523 и 522 гг.


Адам и Ева

Философская комедия на библейский сюжет «Адам и Ева» — драматическая обработка поэмы Джона Мильтона «Потерянный рай».


Битва с боярами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Иона

Трагедия в пяти действияхПо мотивам драмы Вольтера «Семирамида».