Преистория Славяно - Русов - [30]
Даже Волохи и Римляне указаны отдельно. Мы можем предполагать, что во времена летописца Волохами звали Греков в районе Дуная. Но это всего лишь предположение.
Русь указана отдельно от Норманов и Шведов. Искать после этого мифический «Рослаген», думаем, излишне! Эти слова значат то, что они значат. Мы не имеем права им придавать другого значения, даже если на этом настаивают заслуженные ученые. Так называемая «интерпретация» слов источника является всегда если не прямой ложью, то даже похуже.
Особенно же мы не имеем права сомневаться в фактах, сообщаемых летописцем и не могущих обозначать заинтересованной точки зрения или династического, или же местнического характера, ставящего, например, государственность Киева выше всех остальных частей Руси. Так, мы отбрасываем новгородскую версию летописи в части, где она умаляет Киев.
Однако, ни одна из них не говорит, что князя Кия "не было". Конечно, и библейский Потоп, и раздел земли сыновьями Ноя к делу не относятся, но… и тут может оказаться под библейской оболочкой точный исторический факт. Следовательно, необходимо тщательно изучать всякую подробность, прежде чем выносить решение.
Мы имеем в виду "Вавилонскую Башню" и долину Сеннаар. И башня, и долина суть факты, в прошлом засвидетельствованные. Отрицать их целиком нельзя. Далее летописец говорит о «Столпотворении». Мы его опускаем. Наконец он возвращается к исторической теме.
"… По разрушении же Столпа (Башни Вавилонской, прим. Ю.М.) и по разделении народов взяли сыновья Сима восточные страны, а сыновья Хама — южные страны, Иафетовы же взяли Запад и северные страны. От этих же семидесяти двух язык произошел и народ славянский, от племени Иафета так называемые Норики, которые суть Славяне[150]".
[151]"Норики, или Нарци, — жители Норика, древней провинции Римской империи по течению Дуная. В VI веке здесь уже жили Славяне. Поэтому, очевидно, Норики и были отождествлены на Руси со Славянами." Так пишет переводчик. Последнее заключение замечательно! Летописец говорит прямо, что "Норики сущие Словени", а переводчик "не замечает" и всовывает свое «поэтому». Почему «идентифицирует», когда летописец говорит прямо, что они — "сущие Словени"? Тут не идентификация, а утверждение: "они — суть Словени"! И не потому, что в "VI-ом веке здесь уже жили Славяне", а потому, что "Норици сущие Словени". В «объяснениях» Академии наук СССР есть колебание, которого не должно быть!
Дальнейший текст мы уже комментировали. Нужно отметить, что хотя летописец и связывал Русский народ с библейскими событиями, но все остальное, касающееся Руси, он показывает довольно правильно. Нет поэтому никаких оснований отбрасывать что-либо из этих сообщений или им не доверять.
На стр. 7 (17-ая строка снизу) сказано: "Дулебы же жили по Бугу, где ныне Волыняне, а Уличи и Тиверцы сидели по Днестру и соседили с Дунаем. Было их множество: сидели они прежде по Днестру до самого моря и сохранились города их поныне. Вот почему Греки называли их "Великая Скуфь"…"
Во-первых, из этих слов следует, что Дулебы — отдельный народ. Во-вторых, что Уличи и Тиверцы "сидели прежде по Днестру до самого моря" и что там остались развалины их городов (или даже сами города). Вот почему Греки их называли "Великая Скуфь" (не «Скифь», как, например, написано в переводе, изданном Академией наук [СССР][152]).
Но ведь там, как будто, жили Певкины, племя Бастарнов?
Кроме того, Л. Нидерле возражает, например, против названия Славян «Скифами» и наоборот Скифов — «Славянами». Он говорит, что прежние исследователи "видели Славян чуть ли не повсюду". Ну, а как же быть с этим местом летописи? Конечно, кто-то говорит неправду, но только не летописец!
И почему подобные вещи происходят? А потому, что профессор не читал сам этих строк летописи, а если читал, то не вчитался как следует. Понял с грехом пополам и на этом успокоился.
Л. Нидерле, например, "не считает" Вятичей и Радимичей польскими племенами. Вместе с тем он отрицает и их древних вождей — Вятко и Радима. Вот, когда летописец говорит, "что все эти племена имели свои обычаи, и законы своих отцов, и предания, и каждые — свой нрав", тут он впадает в ошибку, ибо Славяне имели одну и ту же веру, и потому обычаи их мало чем отличались. Везде Славяне соблюдали чистоту тела и везде были гостеприимны. Праздники их совпадали, а с ними и обычаи. Иногда эти обычаи варьировались, но в общем они оставались теми же самыми.
"Поляне имеют обычай отцов своих кроткий и тихий…" — говорит летописец. Другие ведут себя грубо или бесстыдно. Что же, это в порядке вещей, везде люди ведут себя разно. Но ведь писал это монах, да еще воспитанный Греками. Для него все, что касается пола — «скверна», и потому все слова, выражающие половые понятия — тоже "бесовская скверна". Это надо иметь в виду, изучая летопись.
Но там, где летописец "отождествляет со Славянами неславянские народы", как говорит Л. Нидерле, надо все же посмотреть и вчитаться в тексты. Мы, например, «отождествления» не нашли. Оно целиком выдумано учеными. Это, конечно, очень нехорошо.
CIP-Kurztitelaufnähme der Deutschen BibliothekMiroljubov, JurijSobranie socinenij / Jurij MiroljubovNE: Miroljubov, Jurij (Sammlung)Tom 13, Obrazovanie Kievskoj Rusii её Gosudarstvennosti, 1988ISBN 3-9801158-5-2Alle Rechte vorbehalten© by Mrs. J. MiroluboffHeinrichsallee 35, D-5100 AachenISBN 3-9801158-5-2Gesamtherstellung: Druckerei KLIEMO — Eupen.
Имя Юрия Петровича Миролюбова (1892–1970) хорошо известно всем любителям и исследователям дохристианской языческой Руси. Исследователь Древней Руси, писатель и журналист, автор книг по русскому фольклору, поэтических и прозаических сочинений, Миролюбов известен прежде всего расшифровкой, переводом и публикацией так называемой «Влесовой книги», по его словам, написанной древними волхвами и сохранившейся на деревянных дощечках. В предлагаемом вниманию читателей издании представлена неоправданно забытая, но от этого не потерявшая своей научной и общекультурной ценности, книга Ю. П. Миролюбова «Русский христианский фольклор.
Миролюбов Ю.П. Собрание сочинений. Т. III. Прабкино учение. Сборник рассказов. Омск, 2006. А4, 56 с.Юрий Миролюбов. Прабкино учение. Сборник рассказов. Мюнхен, 1977Все права сохранены© 1977 by Mrs. J. Miroluboff Heinrichsallee 35, Aachen, West GermanyDruck: I. Baschakirzew Buchdruckerei, 8 Munchen 50, Peter-Muller-Str. 43.Printed in West Germany.
Miroljubov Jury / Sobranie sochienij, Tom 17Materiali k Istorii Kraine-Zapadnikh SlawianiISBN 3-9801158-9-5Alle Rechte vorbehalten© by Mrs. J. Miroluboff,Heinrichsallee 35, D-5100 AachenISBN 3-9801158-9-5Gesamtherstellung: Druckerei KLIEMO — Eupen.
Все права сохранены© 1974 by Mrs. J. MiroluboffHeinrichsallee 35, Aachen, West GermanyPrinted in SpainISBN 84-399-2780-0Deposito legal: M. 32.199 — 1974Impreso en los Talleres de Ediciones Castilla, S. A.Maestro Alonso, 23 — Madrid.
В новой книге писателя Андрея Чернова представлены литературные и краеведческие очерки, посвящённые культуре и истории Донбасса. Культурное пространство Донбасса автор рассматривает сквозь судьбы конкретных людей, живших и созидавших на донбасской земле, отстоявших её свободу в войнах, завещавших своим потомкам свободолюбие, творчество, честь, правдолюбие — сущность «донбасского кода». Книга рассчитана на широкий круг читателей.
«От Андалусии до Нью-Йорка» — вторая книга из серии «Сказки доктора Левита», рассказывает об удивительной исторической судьбе сефардских евреев — евреев Испании. Книга охватывает обширный исторический материал, написана живым «разговорным» языком и читается легко. Так как судьба евреев, как правило, странным образом переплеталась с самыми разными событиями средневековой истории — Реконкистой, инквизицией, великими географическими открытиями, разгромом «Великой Армады», освоением Нового Света и т. д. — книга несомненно увлечет всех, кому интересна история Средневековья.
Нет нужды говорить, что такое мафия, — ее знают все. Но в то же время никто не знает в точности, в чем именно дело. Этот парадокс увлекает и раздражает. По-видимому, невозможно определить, осознать и проанализировать ее вполне удовлетворительно и окончательно. Между тем еще ни одно тайное общество не вызывало такого любопытства к таких страстей и не заставляло столько говорить о себе.
Южный полюс, как и северный, также потребовал жертв, прежде чем сдаться человеку, победоносно ступившему на него ногой. В книге рассказывается об экспедициях лейтенанта Шекльтона и капитана Скотта. В изложении Э. К. Пименовой.
Монография представляет собой исследование доисламского исторического предания о химйаритском царе Ас‘аде ал-Камиле, связанного с Южной Аравией. Использованная в исследовании методика позволяет оценить предание как ценный источник по истории доисламского Йемена, она важна и для реконструкции раннего этапа арабской историографии.
Слово «синто» составляют два иероглифа, которые переводятся как «путь богов». Впервые это слово было употреблено в 720 г. в императорской хронике «Нихонги» («Анналы Японии»), где было сказано: «Император верил в учение Будды и почитал путь богов». Выбор слова «путь» не случаен: в отличие от буддизма, христианства, даосизма и прочих религий, чтящих своих основателей и потому называемых по-японски словом «учение», синто никем и никогда не было создано. Это именно путь.Синто рассматривается неотрывно от японской истории, в большинстве его аспектов и проявлений — как в плане структуры, так и в плане исторических трансформаций, возникающих при взаимодействии с иными религиозными традициями.Японская мифология и божества ками, синтоистские святилища и мистика в синто, демоны и духи — обо всем этом увлекательно рассказывает А.