Предчувствие перемен - [7]
Ровные просторы полей уступили место высоким оградам, украшенным длинными лавровыми ветвями, и, свернув с дороги, Стив Чарлтон проехал сквозь широкие железные ворота, увенчанные электрическими фонарями. Короткая подъездная дорожка, усыпанная белой галькой, привела их к хмурому фасаду особняка, выстроенного из гранита и красного кирпича. Крышу и карнизы жилища обвивал изысканный орнамент.
— Ох! — издала Джилли возглас удивления. Описания Стива заставили ее представить себе нечто совсем иное. Она вообразила «Хантэрс-Мун» большим поместьем с обширными садами и многочисленными беседками.
В ответ мужчина усмехнулся, выключил двигатель и перегнулся через спинку кресла, доставая ее чемодан с заднего сиденья.
— Похоже, вы расстроены. Но помните, я вас предупреждал.
— Я действительно представляла все немного иначе, — призналась спутница.
— Мне кажется, я могу угадать, что именно вы выдумали: озера, лебеди и, возможно, небольшой замок. Что ж, это не удивляет! У девушки, решившейся на поступок вроде вашего, обязано быть слишком развитое воображение. Теперь давайте войдем и взглянем правде в глаза! Разрази меня гром, если я имею хоть малейшее понятие о том, как объяснить ваше присутствие. Но мне остается надеяться, что в решающий миг на меня снизойдет вдохновение. В любом случае я сомневаюсь, что маму ваш визит особенно взволнует: в отличие от вас она не страдает избытком фантазии.
Глава 2
Сквозь многоцветный витраж на двери пробивался свет. Прежде чем открыть ее, Стив извлек из кармана шелковый темно-синий шарф и сунул в руку девушке:
— Обвяжите его вокруг головы: сейчас не слишком сухо, а у миссис Лэнг в этом смысле глаз наметанный. Не могу же я признаться, что подобрал ее новую помощницу на дороге, словно бездомную кошку.
Беспрекословно последовав его указаниям, Джилли обмотала голову платком и очутилась в длинном холле с множеством тяжелых дверей красного дерева. Желтоватые мраморные бюсты покоились на высоких пьедесталах, а вокруг царила атмосфера сумрачной тишины и бесстрастного комфорта. В конце длинного коридора начинался лестничный пролет, ведущий вниз, очевидно, в подсобные помещения и кухню.
За углом их встретила пожилая женщина с красным лицом и густыми, песочного цвета волосами, стянутыми сзади в тугой пучок.
— Ах, вот и вы, мистер Стив. Долго вы добирались. Мы с хозяйкой уже заждались. — Ее мощный шотландский акцент идеально сочетался с упрямым, бескомпромиссным взглядом. Теперь взгляд этот упал на Джилли, которая инстинктивно постаралась укрыться за спиной спутника, будто надеялась, что ее не заметят.
— Это мисс Джиллиан Блэйк. Насколько мне известно, она отлично справляется со всеми видами работ по дому. Я узнал, что она ищет работу, и привез ее сюда, — говорил мужчина будто бы между прочим, и Джилли с тихим вздохом облегчения поняла, что у миссис Лэнг и в мыслях не было подвергать обстоятельства их встречи каким-либо сомнениям.
— Ну, раз уж вы все о ней знаете, тогда я уверена, что все будет в порядке, мистер Стив, — неохотно согласилась домработница. — Но, откровенно говоря, я не верю и половине того, что слышу от таких девиц. Здесь появлялись нахалки, утверждавшие, что умеют делать все без исключения. На деле же выяснялось, что они и яйца сварить не могут, в буквальном смысле этого слова.
— Я абсолютно уверен, что Джилли не из таких и что она знает, как варятся яйца. Правда, Джилли? — спросил Чарлтон с сухой усмешкой и удивленно заметил, что его невинное замечание зажгло во взгляде бездомной едва заметные гневные искорки. Видимо, в мисс Блэйк таилось нечто большее, чем он предполагал вначале!
Миссис Лэнг значительно поджала губы.
— Все это очень легко проверить, мистер Стив. Но если бы вам приходилось тянуть на себе дом вроде вашего без всякой помощи, если не считать нескольких девушек-поденщиц, приходящих и уходящих когда им вздумается, вы бы тоже не верили никому, уверяю вас. — Она взяла у Стива маленький чемодан Джилли. — Думаю, лучше показать вам вашу комнату, — проговорила она ворчливо.
Джилли уже собиралась следовать за домоправительницей, но мужчина все с той же невозмутимостью возразил:
— Еще минутку, миссис Лэнг. Я уверен, маме тоже захочется встретиться с мисс Блэйк. Поэтому мы зайдем к ней, прежде чем вы отправитесь смотреть комнату.
— К хозяйке? — Пожилая женщина была явно удивлена и рассержена этой новостью. — Ну, я уверена… Если вы считаете это необходимым, мистер Стив, я, конечно, не против. Хотя хозяйка обычно предоставляет мне решать вопросы найма прислуги. — В ее тоне опять послышалось недовольство.
— Мама в гостиной? — небрежно осведомился хозяин дома.
— Вот уже час раскладывает пасьянс. И если спросите меня, ничем хорошим это не кончится. — Домработница повернулась и понесла чемоданчик Джилли дальше вдоль по коридору.
Мужчина улыбнулся:
— Миссис Лэнг не одобряет карты, и еще меньше она одобряет, когда моя мать с их помощью занимается самообманом.
С нарастающим чувством тревоги Джиллиан судорожно пыталась придумать ответ на случай, если мать Стива поинтересуется, при каких обстоятельствах сын взял ее на работу. Вполне очевидно, что Чарлтон не принадлежал к людям, обременяющим себя ведением домашнего хозяйства. Во всяком случае, не настолько, чтобы самостоятельно нанимать прислугу. Не покажется ли даже странным внезапное появление Джилли в «Хантэрс-Мун»? Ее любопытство только распалится, если Стив с невозмутимой небрежностью сообщит ей, что мисс Блэйк искала работу и поэтому он привез ее сюда. Девушка нервно пыталась выдумать более или менее правдоподобную историю и в ужасе осознавала, что посетившие ее идеи выглядят одна фантастичнее другой.
Скромная секретарша Эстер Карсон приезжает в загородный коттедж присмотреть за племянником. Там она знакомится с владельцем богатого имения Вэнсом Эшмором. Поначалу его высокомерие возмущает девушку. Но когда возвращается ее красавица сестра и заявляет на Вэнса свои права, Эстер неожиданно понимает, как он ей дорог…
Очаровательная Джулия Шеридан получает приглашение от дальней родственницы, Уны Муртаг, занять место экономки в поместье Лискуль. Однако выясняется, что Уна устроила девушку на эту должность с намерением выдать ее замуж за владельца поместья — собственного сына, которого богатая и взбалмошная красавица из соседнего имения уже считает своим трофеем…
Прощаясь, как ей казалось, навсегда с дорогим сердцу, но доставляющим много хлопот наследством — уютным, хоть и запущенным домом, заросшим садом, — с драгоценными воспоминаниями и детскими мечтами, юная владелица поместья втайне надеялась, что расставание не будет скорым и она сможет возвращаться сюда снова и снова. Но неожиданно появившийся незнакомец, словно захватчик, вторгшийся в заповедный сад, разрушил чудесную иллюзию. Девушка не догадывалась, что эта встреча среди цветущих лип и раскидистых яблонь навсегда изменит ее жизнь, а новый владелец поселится не только в доме, но и в ее гордом сердце.
Юная Никола Флетчер едет с Рованом Делани в Ирландию, потому что так решили ее родственники. Теперь он ее опекун и несет ответственность за девушку. Делани, железной рукой управляющий своим поместьем, увлечен рыжеволосой красавицей Эмер. И Никола обдумывает план побега, ведь загадочный Рован завладел всеми ее мыслями — и ей нечего делать в доме, где будет заправлять его взбалмошная жена…
Джудит Уэстолл, узнав, что ее погибшая подруга подозревала своего кузена Гарта Ситона в страшном преступлении, отправляется в его замок под видом гувернантки с целью расследовать это зловещее дело. Вскоре в замок приезжает графиня, которая, не скрывая своих намерений, набивается в жены Гарту. Она сначала не обращает внимания на гувернантку, но, заметив, что Гарт проявляет к девушке интерес, начинает угрожать ей…
Поразительное сходство Деллы Эшфорд с богатой наследницей обширного поместья Линн де Валенс может сослужить хорошую службу предприимчивому Рексу Маннерингу. Несмотря на смерть Линн, неудавшийся жених хочет завладеть поместьем и вынуждает Деллу стать его невестой. Неожиданное появление привлекательного и уверенного в себе Логана Стейси, покорившего сердце девушки, может нарушить все планы Рекса…* * *Делла Эшфорд, машинистка инженерной фирмы, вынуждена принять участие в нечестной сделке. Рекс Маннеринг хочет представить девушку своей невестой, чтобы получить во владение обширное поместье Саггарт.
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…