Предчувствие перемен - [7]
Ровные просторы полей уступили место высоким оградам, украшенным длинными лавровыми ветвями, и, свернув с дороги, Стив Чарлтон проехал сквозь широкие железные ворота, увенчанные электрическими фонарями. Короткая подъездная дорожка, усыпанная белой галькой, привела их к хмурому фасаду особняка, выстроенного из гранита и красного кирпича. Крышу и карнизы жилища обвивал изысканный орнамент.
— Ох! — издала Джилли возглас удивления. Описания Стива заставили ее представить себе нечто совсем иное. Она вообразила «Хантэрс-Мун» большим поместьем с обширными садами и многочисленными беседками.
В ответ мужчина усмехнулся, выключил двигатель и перегнулся через спинку кресла, доставая ее чемодан с заднего сиденья.
— Похоже, вы расстроены. Но помните, я вас предупреждал.
— Я действительно представляла все немного иначе, — призналась спутница.
— Мне кажется, я могу угадать, что именно вы выдумали: озера, лебеди и, возможно, небольшой замок. Что ж, это не удивляет! У девушки, решившейся на поступок вроде вашего, обязано быть слишком развитое воображение. Теперь давайте войдем и взглянем правде в глаза! Разрази меня гром, если я имею хоть малейшее понятие о том, как объяснить ваше присутствие. Но мне остается надеяться, что в решающий миг на меня снизойдет вдохновение. В любом случае я сомневаюсь, что маму ваш визит особенно взволнует: в отличие от вас она не страдает избытком фантазии.
Глава 2
Сквозь многоцветный витраж на двери пробивался свет. Прежде чем открыть ее, Стив извлек из кармана шелковый темно-синий шарф и сунул в руку девушке:
— Обвяжите его вокруг головы: сейчас не слишком сухо, а у миссис Лэнг в этом смысле глаз наметанный. Не могу же я признаться, что подобрал ее новую помощницу на дороге, словно бездомную кошку.
Беспрекословно последовав его указаниям, Джилли обмотала голову платком и очутилась в длинном холле с множеством тяжелых дверей красного дерева. Желтоватые мраморные бюсты покоились на высоких пьедесталах, а вокруг царила атмосфера сумрачной тишины и бесстрастного комфорта. В конце длинного коридора начинался лестничный пролет, ведущий вниз, очевидно, в подсобные помещения и кухню.
За углом их встретила пожилая женщина с красным лицом и густыми, песочного цвета волосами, стянутыми сзади в тугой пучок.
— Ах, вот и вы, мистер Стив. Долго вы добирались. Мы с хозяйкой уже заждались. — Ее мощный шотландский акцент идеально сочетался с упрямым, бескомпромиссным взглядом. Теперь взгляд этот упал на Джилли, которая инстинктивно постаралась укрыться за спиной спутника, будто надеялась, что ее не заметят.
— Это мисс Джиллиан Блэйк. Насколько мне известно, она отлично справляется со всеми видами работ по дому. Я узнал, что она ищет работу, и привез ее сюда, — говорил мужчина будто бы между прочим, и Джилли с тихим вздохом облегчения поняла, что у миссис Лэнг и в мыслях не было подвергать обстоятельства их встречи каким-либо сомнениям.
— Ну, раз уж вы все о ней знаете, тогда я уверена, что все будет в порядке, мистер Стив, — неохотно согласилась домработница. — Но, откровенно говоря, я не верю и половине того, что слышу от таких девиц. Здесь появлялись нахалки, утверждавшие, что умеют делать все без исключения. На деле же выяснялось, что они и яйца сварить не могут, в буквальном смысле этого слова.
— Я абсолютно уверен, что Джилли не из таких и что она знает, как варятся яйца. Правда, Джилли? — спросил Чарлтон с сухой усмешкой и удивленно заметил, что его невинное замечание зажгло во взгляде бездомной едва заметные гневные искорки. Видимо, в мисс Блэйк таилось нечто большее, чем он предполагал вначале!
Миссис Лэнг значительно поджала губы.
— Все это очень легко проверить, мистер Стив. Но если бы вам приходилось тянуть на себе дом вроде вашего без всякой помощи, если не считать нескольких девушек-поденщиц, приходящих и уходящих когда им вздумается, вы бы тоже не верили никому, уверяю вас. — Она взяла у Стива маленький чемодан Джилли. — Думаю, лучше показать вам вашу комнату, — проговорила она ворчливо.
Джилли уже собиралась следовать за домоправительницей, но мужчина все с той же невозмутимостью возразил:
— Еще минутку, миссис Лэнг. Я уверен, маме тоже захочется встретиться с мисс Блэйк. Поэтому мы зайдем к ней, прежде чем вы отправитесь смотреть комнату.
— К хозяйке? — Пожилая женщина была явно удивлена и рассержена этой новостью. — Ну, я уверена… Если вы считаете это необходимым, мистер Стив, я, конечно, не против. Хотя хозяйка обычно предоставляет мне решать вопросы найма прислуги. — В ее тоне опять послышалось недовольство.
— Мама в гостиной? — небрежно осведомился хозяин дома.
— Вот уже час раскладывает пасьянс. И если спросите меня, ничем хорошим это не кончится. — Домработница повернулась и понесла чемоданчик Джилли дальше вдоль по коридору.
Мужчина улыбнулся:
— Миссис Лэнг не одобряет карты, и еще меньше она одобряет, когда моя мать с их помощью занимается самообманом.
С нарастающим чувством тревоги Джиллиан судорожно пыталась придумать ответ на случай, если мать Стива поинтересуется, при каких обстоятельствах сын взял ее на работу. Вполне очевидно, что Чарлтон не принадлежал к людям, обременяющим себя ведением домашнего хозяйства. Во всяком случае, не настолько, чтобы самостоятельно нанимать прислугу. Не покажется ли даже странным внезапное появление Джилли в «Хантэрс-Мун»? Ее любопытство только распалится, если Стив с невозмутимой небрежностью сообщит ей, что мисс Блэйк искала работу и поэтому он привез ее сюда. Девушка нервно пыталась выдумать более или менее правдоподобную историю и в ужасе осознавала, что посетившие ее идеи выглядят одна фантастичнее другой.
Скромная секретарша Эстер Карсон приезжает в загородный коттедж присмотреть за племянником. Там она знакомится с владельцем богатого имения Вэнсом Эшмором. Поначалу его высокомерие возмущает девушку. Но когда возвращается ее красавица сестра и заявляет на Вэнса свои права, Эстер неожиданно понимает, как он ей дорог…
Юная Никола Флетчер едет с Рованом Делани в Ирландию, потому что так решили ее родственники. Теперь он ее опекун и несет ответственность за девушку. Делани, железной рукой управляющий своим поместьем, увлечен рыжеволосой красавицей Эмер. И Никола обдумывает план побега, ведь загадочный Рован завладел всеми ее мыслями — и ей нечего делать в доме, где будет заправлять его взбалмошная жена…
Очаровательная Джулия Шеридан получает приглашение от дальней родственницы, Уны Муртаг, занять место экономки в поместье Лискуль. Однако выясняется, что Уна устроила девушку на эту должность с намерением выдать ее замуж за владельца поместья — собственного сына, которого богатая и взбалмошная красавица из соседнего имения уже считает своим трофеем…
Прощаясь, как ей казалось, навсегда с дорогим сердцу, но доставляющим много хлопот наследством — уютным, хоть и запущенным домом, заросшим садом, — с драгоценными воспоминаниями и детскими мечтами, юная владелица поместья втайне надеялась, что расставание не будет скорым и она сможет возвращаться сюда снова и снова. Но неожиданно появившийся незнакомец, словно захватчик, вторгшийся в заповедный сад, разрушил чудесную иллюзию. Девушка не догадывалась, что эта встреча среди цветущих лип и раскидистых яблонь навсегда изменит ее жизнь, а новый владелец поселится не только в доме, но и в ее гордом сердце.
Джудит Уэстолл, узнав, что ее погибшая подруга подозревала своего кузена Гарта Ситона в страшном преступлении, отправляется в его замок под видом гувернантки с целью расследовать это зловещее дело. Вскоре в замок приезжает графиня, которая, не скрывая своих намерений, набивается в жены Гарту. Она сначала не обращает внимания на гувернантку, но, заметив, что Гарт проявляет к девушке интерес, начинает угрожать ей…
Поразительное сходство Деллы Эшфорд с богатой наследницей обширного поместья Линн де Валенс может сослужить хорошую службу предприимчивому Рексу Маннерингу. Несмотря на смерть Линн, неудавшийся жених хочет завладеть поместьем и вынуждает Деллу стать его невестой. Неожиданное появление привлекательного и уверенного в себе Логана Стейси, покорившего сердце девушки, может нарушить все планы Рекса…* * *Делла Эшфорд, машинистка инженерной фирмы, вынуждена принять участие в нечестной сделке. Рекс Маннеринг хочет представить девушку своей невестой, чтобы получить во владение обширное поместье Саггарт.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Девушка была похожа на Кристину Датскую, чье изображение висело тут же, на стене. Возможно, причиной сходства являлся загадочный взгляд или припухшая нижняя губа; а может, их объединяла уязвимость, присущая молодости, а также страх перед тем, что готовит будущее. Сделав еще несколько шагов, я смогла различить цвет ее глаз. Они были непередаваемого серо-голубого оттенка, с зелеными крапинками. Когда я остановилась перед ней, эти глаза взглянули на меня. Шедевр Гольбейна висел справа от нее. Искусство и жизнь находились рядом, и я тут же поняла, какое из двух произведений является более великим.
Ссора между отцом и сыном заканчивается настоящей трагедией. Гартмут не в силах простить отца, узнав, что мать, которую он долгие годы считал погибшей, жива. Мальчик решает убежать из дома, чтобы, вырвавшись из ежовых рукавиц, обрести материнскую любовь и долгожданную свободу. Но вместо этого вынужден десять лет вести скитальческий образ жизни, окончательно разучившись любить. Однажды случай возвращает его в родные края…
Крутой коммерсант, как подлинный хозяин жизни избалованный вниманием женщин, сталкивается с неожиданным сопротивлением приглянувшейся ему молодой девушки. Получив от нее публичный отпор, он организовывает тайную любовную переписку, даже не подозревая, чем это может закончиться…
«…В такую тусклую погоду моя белая шляпа порадует многих…Обгоняя толстуху с сумками, Таша не увидела лед, поскользнулась и, взмахнув руками как подбитый фламинго, в своем розовом пальто угодила в эпицентр огромной лужи из талой грязной воды. Обнаружив свой подбородок на чьем-то чистеньком ботинке, Таша увидела, как этот же ботинок, попятившись от ее лица, впечатал в снег белоснежную шляпу, лежавшую прямо позади него…» Молодая девушка Таша знакомится с мужчиной своей мечты, когда тот достает ее из мартовской лужи.
Вы, без сомнения, догадываетесь, как соблазнить женщину. Более того, вы прекрасно знаете, как это сделать. Но хорошие рекомендации никогда не бывают лишними. Тем более — основанные на богатом любовном опыте нашего автора. Известный журналист и киносценарист Константин Панин даёт многочисленные советы начинающим донжуанам.Прочтя нашу книгу, вы определите для себя основные задачи, стратегию и тактику действий. Многое станет для вас ясным и простым. Самые недоступные женщины могут оказаться у ваших ног!
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…