Предание о химйаритском царе Ас‘аде ал-Камиле - [35]
В предании неоднократно фигурирует и другой центр древнего и современного Йемена — Сан‘а’, называемая в стихах Ас‘ада — Азал[409]. По ал-Хамдани, это доисламское название города[410], однако надписи II-III вв. упоминают sn‘w[411], но не знают Азала. Название Азал — скорее всего книжного происхождения и восходит к имени Узала, сына Йоктана (Бытие, X, 27). Отождествление его имени с Сан‘а’ могло произойти в среде ученых мусульманского времени в связи с идентификацией легендарного эпонима южноаравийцев — Кахтана с библейским Йоктаном (первая половина VIII в.)[412]. Употребление в предании именно этого названия указывает на влияние книжной традиции на стихи. Вместе с тем Азал (Сан‘а’) выступает в стихах не как царская резиденция, а как место сбора войск, опорный пункт отдельных походов, т.е. в той же функции, что и sn‘w в надписи Ry 535 — Ja 576; Ja 577:
Стихи часто упоминают знаменитый замок в Сан‘а’ — Гумдан (в надп. gndn, Ja 577; CIH 429)[415]:
Если Зафар и Райдан фигурируют в предании главным образом как политический центр химйаритского царства, то Гумдан представлен как историческая родина династии, традиционное место пребывания ее царей, начиная с родоначальника, отца Химйара — ‘Абд Шамса. Эта особая роль Гумдана, проявляющаяся во всем кахтанидском предании, отражает возвышение Сан‘а’, происшедшее в VI в.
Крепость Гайман[419] связана почти исключительно с преданиями об Ас‘аде. Там царь жил, там умер и был похоронен. Около городища Гайман, к юго-востоку от Сан‘а’, и по сей день показывают могилу Ас‘ада ал-Камила, которая была вскрыта, а потом снова замурована в 1931 г. (см. гл. II, 2). В «Завещании» Ас‘ада Гайман также назван местом захоронения химйаритских царей:
В стихотворении «Химйар» названы четыре замка — Байнун, Хакир (CIH 448 — hkrm), ал-Ахджар и Шаран[421], находившиеся в землях химйаритов, неподалеку от Замара. В той же области располагались упоминаемые в стихотворении «О люди» Даллан, Дамиг и район Алхан (CIH 350 — ’rd/’lhn)[422].
Стихи предания об Ас‘аде по одному разу упоминает Ма’риб и Наджран. Географические реалии содержат легенды о детстве Ас‘ада. «Три ведьмы» и прозаический рассказ называют хамданитский замок Хамир, гору Ахнум (Ханум)[423]. Действие связанного с этой легендой рассказа об испытании сына Ас‘ада — Хассана происходит на горе Йанур около Сан‘а’ (вариант — Дамиг)[424]. В предании об иудаизации Йемена фигурирует храм в Ри’аме.
Стихи, приписываемые Ас‘аду, содержат восторженные описания южноаравийских замков, рассказывают, в частности, о большой высоте зданий, об украшениях из мрамора и алебастра, о водохранилищах, о садах и плотинах. Эти описания соответствуют тому, что мы знаем об архитектуре древнего Йемена по другим источникам[425].
Предание об Ас‘аде упоминает реальные географические пункты Йемена, притом и довольно незначительные (Манкас, Катаб, Даллан). Большая часть их находится в районе Сан‘а’ — Замар, в той части страны, куда в IV-V вв., т.е. во время Ас‘ада, переместился центр цивилизации. Более ранний центр — Ма’риб называется не в связи с биографией Ас‘ада, а при рассказе о предшествующей эпохе — правлении Билкис.
Вместе с тем йеменская топонимическая номенклатура в предании главным образом ограничена самыми известными пунктами. В упоминании географических названий обнаруживается та разнородность материалов, которая вообще характерна для предания об Ас‘аде. В нем сохранились воспоминания о роли Сан‘а’ во II-III вв. (военный лагерь), о возвышении Сан‘а’ в VI в. (особое значение Гумдана), книжные представления мусульманского времени (Сан‘a’ — Азал).
Описание архитектуры памятников подчинено общей задаче предания — прославить и возвеличить древнюю Южную Аравию. Величественные дворцы и замки служили символом Химйаритского царства. Это, в сочетании с присущим описаниям оттенком ностальгии, показывает, что предание создавалось выходцами из Йемена вдали от родины, опиралось на материал, утративший историческую конкретность. Источником этих описаний частично была ученая книжная традиция, однако главным образом они питались воспоминаниями выходцев из Йемена, скорее всего бедуинов, так как в характере описаний древних сооружений, в том особом месте, которое они занимают в стихах, наконец, в метафорическом представлении о славе Южной Аравии, как о высоком и прочно построенном здании, чувствуется непосредственное удивление араба-кочевника перед памятниками высокоразвитой оседлой цивилизации.
В эфире радиоканала «Орфей» в течение нескольких лет звучала авторская программа журналиста, писателя и ведущей Ирины Семёновны Кленской «Хороший тон. Прогулки по Эрмитажу» – о великих сокровищах и людях, которые их берегут, и, конечно же, включавшая беседы с директором Государственного Эрмитажа Михаилом Борисовичем Пиотровским о жизни, о смыслах, об искусстве, об истории и памяти. Однажды появилась дерзкая мысль превратить радиопрограмму в книгу. Михаил Борисович подумал и сказал: «Почему нет? Давайте рискнём!» И вот перед вами эта книга.
Написанная живым, доступным языком, книга известного арабиста, исламоведа содержит изложение коранических легенд и преданий, анализ их истоков, их бытования в доисламской Аравии и в странах арабо-мусульманской культуры. В оформлении использованы средневековые арабские рукописи.
Книга известного историка Н.А. Корнатовского «Борьба за Красный Петроград» увидела свет в 1929 году. А потом ушла «в тень», потому что не вписалась в новые мифы, сложенные о Гражданской войне.Ответ на вопрос «почему белые не взяли Петроград» отнюдь не так прост. Был героизм, было самопожертвование. Но были и массовое дезертирство, и целые полки у белых, сформированные из пленных красноармейцев.Петроградский Совет выпустил в октябре 1919 года воззвание, начинавшееся словами «Опомнитесь! Перед кем вы отступаете?».А еще было постоянно и методичное предательство «союзников» по Антанте, желавших похоронить Белое движение.Борьба за Красный Петроград – это не только казаки Краснова (коих было всего 8 сотен!), это не только «кронштадтский лед».
В новой книге писателя Андрея Чернова представлены литературные и краеведческие очерки, посвящённые культуре и истории Донбасса. Культурное пространство Донбасса автор рассматривает сквозь судьбы конкретных людей, живших и созидавших на донбасской земле, отстоявших её свободу в войнах, завещавших своим потомкам свободолюбие, творчество, честь, правдолюбие — сущность «донбасского кода». Книга рассчитана на широкий круг читателей.
«От Андалусии до Нью-Йорка» — вторая книга из серии «Сказки доктора Левита», рассказывает об удивительной исторической судьбе сефардских евреев — евреев Испании. Книга охватывает обширный исторический материал, написана живым «разговорным» языком и читается легко. Так как судьба евреев, как правило, странным образом переплеталась с самыми разными событиями средневековой истории — Реконкистой, инквизицией, великими географическими открытиями, разгромом «Великой Армады», освоением Нового Света и т. д. — книга несомненно увлечет всех, кому интересна история Средневековья.
Нет нужды говорить, что такое мафия, — ее знают все. Но в то же время никто не знает в точности, в чем именно дело. Этот парадокс увлекает и раздражает. По-видимому, невозможно определить, осознать и проанализировать ее вполне удовлетворительно и окончательно. Между тем еще ни одно тайное общество не вызывало такого любопытства к таких страстей и не заставляло столько говорить о себе.
Южный полюс, как и северный, также потребовал жертв, прежде чем сдаться человеку, победоносно ступившему на него ногой. В книге рассказывается об экспедициях лейтенанта Шекльтона и капитана Скотта. В изложении Э. К. Пименовой.
Слово «синто» составляют два иероглифа, которые переводятся как «путь богов». Впервые это слово было употреблено в 720 г. в императорской хронике «Нихонги» («Анналы Японии»), где было сказано: «Император верил в учение Будды и почитал путь богов». Выбор слова «путь» не случаен: в отличие от буддизма, христианства, даосизма и прочих религий, чтящих своих основателей и потому называемых по-японски словом «учение», синто никем и никогда не было создано. Это именно путь.Синто рассматривается неотрывно от японской истории, в большинстве его аспектов и проявлений — как в плане структуры, так и в плане исторических трансформаций, возникающих при взаимодействии с иными религиозными традициями.Японская мифология и божества ками, синтоистские святилища и мистика в синто, демоны и духи — обо всем этом увлекательно рассказывает А.