Правосудие в Миранже - [7]

Шрифт
Интервал

И почти сразу его взгляд приковало к себе странное зрелище. Прямо напротив него у основания прямого, как корабельная мачта, бука стоял голый человек. Его белая кожа контрастировала с пепельным цветом ствола, который он обнимал. Густая копна светлых растрепанных волос падала на его мускулистую спину. Тело человека ритмично дергалось в такт с прерывистым дыханием, прерываемым стонами. Он словно не замечал холода и, запрокинув голову, неотрывно глядел на вершину бука, чья крона возвышалась над верхушками других деревьев. Человек казался беззащитным и в то же время буйно помешанным. Его одежда, брошенная на землю, примяла нежные крокусы, нарушив цельность белого растительного ковра. Обращенные к небу, хриплые стоны безумца становились все громче и прерывистей, а его бедра все быстрее и быстрее прижимались к гладкому стволу. Наконец все его тело выгнулось дугой, и крик неописуемой радости разорвал тишину холодного леса. Постепенно слабея, он превратился в стон счастливого человека.

Мужчина оторвался от дерева, погладил его обеими руками, потом подобрал с земли свои лохмотья. Подняв голову, он заметил Жаспара, но это нисколько не смутило его. Судья не верил в существование сатиров, однако этот человек с прекрасным лицом, удивительно светлым взглядом и курчавой бородой был похож на одного из них.

Одним прыжком светловолосый мужчина преодолел расстояние, отделявшее его от стены леса, и растворился в таинственном полумраке чащи. А на гладком стволе бука еще некоторое время виднелся силуэт его тела.


Над опустевшей поляной повисла полная тишина. Жаспар присел на корточки, чтобы выкопать из земли растение, и пробормотал себе под нос: «Безумец. Еще один безумец. Их теперь столько…» Крокусы были такими нежными, что он даже не представлял их в гербарии. Он с восхищением рассматривал длинную ножку цветка, сросшиеся лепестки которого в открытом виде напоминали воронку. Раздвинув их пальцем, он обнаружил три желтые тычинки. От корневища отходили злаковидные листья с белой средней жилкой. Соблюдая осторожность, Жаспар выкопал растение из земли, которая, казалось, без сожаления рассталась с ним, и бережно положил луковицу с тонкими ниточками-корнями на ладонь.


На поляне появился еще кто-то.

Он почувствовал присутствие постороннего человека.

И это был не светловолосый безумец.

Судья обернулся и увидел женщину. Она неподвижно стояла, положив руку на белый ствол тонкой березки. Ему показалось, что это сон. Как она здесь оказалась?

Анна Дюмулен направилась в его сторону, огибая поляну по кромке леса, чтобы не топтать цветы. Она нерешительно переходила от дерева к дереву, словно боялась идти по прямой линии. Ветер трепал подол ее черной складчатой юбки и теребил отвороты скромного чепца.

Крокус в его руке напоминал птичье гнездо на пугале.

В знак приветствия она помахала ему рукой. Он ответил ей тем же.

Она удивленно выгнула брови.

— Вы тоже пришли за травами?.. Сейчас для этого не лучшая пора. Зима еще не закончилась. Но появились крокусы, — она говорила высоким, почти детским голосом.

Он звучал так необычно, что судье пришлось приложить усилие, чтобы самому сохранить свой привычный тембр.

— Да, появились крокусы.

— А я ищу лишайники.

Ее голос был совсем не таким, как накануне, и, чтобы услышать его снова, он из любопытства спросил:

— Так вы интересуетесь лишайниками?

— Да, из-за их лечебных свойств.

— …

— И вы тоже? Я имею в виду крокусы.

— Нет… Просто я немного рисую.

Он присел и осторожно опустил растение в маленький деревянный ящичек.

Постепенно на поляне сгущался белесый клочковатый туман. Женщина неподвижно стояла в нескольких шагах от судьи, и ее присутствие смущало его.

— Я хожу сюда с тех пор, как вышла замуж. Муж научил меня разбираться в растениях. Часть их он покупал в Дижоне. Но он предпочитал свежие травы…

Жаспару Данверу совсем не хотелось слушать про этого человека. И разговор прервала тягостная пауза. Он с отсутствующим видом поднялся и резким движением защелкнул замки ящичка.

— Уже цветут вязы, — печально произнесла Анна Дюмулен, — и холод им не помеха. Это хороший знак. — Она показала ему пучок тонких веточек с белыми почками и повторила: — Это хороший знак.

Только теперь судья обратил внимание на совершенство линий ее губ, но это не помешало ему отметить, что он уже слишком долго находится наедине с этой женщиной.

— Иногда сюда приходит председатель суда, — продолжала женщина. — Его интересуют грибы. Одни лишь грибы. И, конечно, он ходит в лес только осенью. Я каждый год встречаю его здесь. Но вас — впервые.

Он ответил не сразу.

— Да, я нездешний.

— Вы приехали из Парижа. Это сразу видно.

Лично ему было видно, что он находится в странном лесу наедине с красивой женщиной, которая пытается удержать его. Для чего? Конечно же, чтобы попросить помощи. А что еще могло интересовать ее? Он не богач и не красавец, зато он — судья.

— Я не понимаю, что со мной происходит, — обезоруживающим тоном произнесла Анна Дюмулен. — У них есть против меня какие-то доказательства?

— …Пока нет, я не думаю.

— Если же против меня нет никаких доказательств, тогда зачем все эти допросы?


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Варварские свадьбы

Психологический роман, рассказывающий о страшной судьбе мальчика по имени Людовик, не знавшего никогда отца и отверженного своей матерью. С невероятным эмоциональным накалом и талантливостью писатель проникает в душу героя и показывает, как варварские предрассудки, царящие в провинциальной среде, приводят к трагедии.


Когда я был произведением искусства

Блестящая ироничная пародия на современное искусство, в которой сочетаются и легкий детектив, и романтичная любовная история, и эксцентричная философская притча о красоте, свободе и морально-этических нормах в творчестве.Считая себя некрасивым, а потому несчастным, молодой человек решает покончить жизнь самоубийством. Но в решающий момент ему на пути встречается художник, страдающий манией величия. Он предлагает юноше купить его тело и душу, чтобы сделать из него живую скульптуру, что принесет им обоим всемирную известность.


Морской паук

В безмятежной деревушке на берегу дикого острова разгораются смертельные страсти. Прекрасный новый мост, связавший островок с материком, привлек сюда и многочисленных охотников за недвижимостью, желающих превратить этот девственный уголок природы в туристический рай. Но местные владельцы вилл и земельных участков сопротивляются. И вот один из них обезглавлен, второй умирает от укуса змеи, третья кончает жизнь самоубийством, четвертый… Это уже не тихий остров, а настоящее кладбище! Чья же невидимая рука ткет паутину и управляет чужими судьбами?Две женщины, ненавидящие друг друга, ведут местную хронику.


Битва

Роман «Битва» посвящен одному из знаменательных эпизодов наполеоновского периода в истории Франции. В нем, как и в романах «Шел снег», «Отсутствующий», «Кот в сапогах», Патрик Рамбо создает образ второстепенного персонажа — солдата, офицера наполеоновской армии, среднего француза, который позволяет ему ярче и сочнее выписать портрет Наполеона и его окружения.