Правда о Салли Джонс - [93]
Умбелину приподнял брови.
– Значит, он для вас как родной сын?
– Конечно, – снова сказал Алвеш Морру без тени искренности в голосе.
Умбелину задумчиво потер висок.
– Этот мужчина умер буквально на днях, – сказал он. – Как он может быть вашим племянником? Ведь Альфонса Морру убили три года назад?
Алвеш Морру посмотрел на инспектора ничего не выражающим взглядом.
– Это Альфонс Морру. Следовательно, он никак не мог умереть три года назад, – ответил он.
Действительно, не мог, про себя согласился с ним Умбелину и медленно кивнул.
Потом он сказал:
– Полагаю, вы сами займетесь похоронами, сеньор Морру?
Алвеш Морру напрягся.
– А кто за это заплатит?
Умбелину немного опешил.
– Ну как… вы же держите похоронное бюро. К тому же вы его дядя…
– Сожалею, инспектор. Я уже достаточно сделал для этого мальчишки. Хороните его как бедняка. Или заплатите мне, и я устрою ему более достойные похороны.
Встреча с Алвешем Морру сильно продвинула расследование. Тело жертвы было опознано. И все же, выходя из морга, инспектор Умбелину был не в духе. Дядя Алвеш оказался не самым приятным человеком.
Но инспектора Умбелину больше удручало другое. Теперь у него появилась теория о том, кто застрелил Альфонса Морру. Обычно, когда с ним такое случалось, он был очень доволен. Но теперь все было сложнее. Человек, которого он подозревает в убийстве, полицейский. К тому же комиссар. Обвинить коллегу в убийстве – вещь нешуточная.
Как же быть? Он решил обратиться за советом к своей жене Рите и назначил ей встречу в их любимом кабаке. Пока они ели котлетки из ягнятины в томатном соусе, Умбелину рассказал о расследовании. Когда он договорил, Рита положила свою руку на его и сказала:
– У тебя есть только один выход, дорогой. Ты должен поступить правильно. Но ты ведь и без меня это знаешь, верно?
Инспектор Умбелину кивнул, откусив большой кусок сливового пирога со взбитыми сливками, который заказал на десерт.
– Если я ошибся, меня понизят в должности до патрульного.
– Обычно ты не ошибаешься, Фернан, – ответила Рита.
А потом, многозначительно посмотрев на сливовый пирог, добавила:
– Но немного побегать в должности патрульного тебе бы не повредило.
– Что ж, тогда мне нечего терять, – улыбнувшись, ответил Умбелину.
– Ты прав, дорогой, – сказала Рита. – Совершенно нечего.
В тот вечер Умбелину разыскал начальника, интенданта полиции Сервиуша, чтобы рассказать о своих подозрениях касательно Гарретты. Сервиуш разнервничался. Его инспектор посмел обвинить коллегу в убийстве? Это неслыханно! «Умбелину, похоже, совсем с ума спятил!» – возмущался он.
Но Умбелину настаивал на своем, и тогда интендант Сервиуш неохотно пообещал, что обсудит этот вопрос с начальником участка, где работает Гарретта. Но, разумеется, под строжайшим секретом! И пусть Умбелину даже не надеется, что ему позволят допросить Гарретту.
– Сейчас мы должны разобраться с этим неприятным недоразумением – да так, чтобы ты не потерял работу, Умбелину! – строго закончил разговор Сервиуш.
На следующее утро инспектор Умбелину пришел в участок поздно. Он думал об этом убийстве до глубокой ночи и в результате проспал. Интендант Сервиуш, естественно, был раздражен. Зато инспектора Умбелину ждали интересные новости.
– Похоже, комиссар Гарретта исчез, – рассказал Сервиуш. – Начальник не видел его уже три дня. Сегодня утром к его квартире на Руа-ду-Норте отправили патрульного, но сколько тот ни стучал, никто ему так и не открыл.
Умбелину предложил Сервиушу взломать и обыскать квартиру Гарретты. Интендант не согласился.
– Всему есть предел! – возмутился он. – Раул Гарретта опытный сыщик, а не какой-то негодяй. Забудь об обыске, Умбелину. Объясни сперва, почему комиссар Гарретта, по-твоему, замешан в этом убийстве. Где здесь мотив?
– Это Гарретта засадил моряка Коскелу в тюрьму за убийство, которого тот не совершал, – сказал Умбелину. – Когда выяснилось, что Морру жив, Гарретта, вероятно, испугался за себя. И убрал Морру.
– Не может такого быть, – отмахнулся Сервиуш. – К нам не поступало жалоб на полицейское расследование, из-за которого Коскела попал в тюрьму. Присяжные в суде вынесли вердикт единогласно! То, что Морру не утонул той ночью три года назад, не повод обвинять Гарретту.
Инспектор Умбелину неохотно кивнул. Интендант был прав.
– Вероятно, есть другой мотив, – сказал Умбелину.
– Или другой убийца, – завершил разговор Сервиуш.
Остаток дня инспектор Умбелину провел в размышлениях. Он все так же отталкивался от того, что именно Гарретта застрелил Альфонса Морру на кладбище Празереш. И что, скорее всего, убийство связано с исчезновением Морру три года назад. Но эта версия только порождала новые вопросы. Почему Морру бежал из Португалии, оставив всех в уверенности, что он погиб? Что произошло в ту ночь на набережной, когда Альфонс Морру упал в воду? Нарочно ли Гарретта засадил невинного Коскелу в тюрьму? Или комиссар, как утверждал интендант Сервиуш, просто выполнял свою работу? Конечно, вполне возможно и последнее. Но почему тогда Гарретта так отчаянно разыскивал Морру в ту же самую ночь, когда на кладбище произошло убийство?
Между Раулом Гарреттой и Альфонсом Морру должна быть еще какая-то связь.
Он проснулся и резко сел в постели. Как темно! Где он? Сердце колотилось в груди, в животе свернулся холодный ком. «Эсперанса» по-испански – «надежда». Так назывался корабль, на котором ходил Капитан. Давно это было, еще до того, как он познакомился с Халидоном. Капитан и Халидон совсем разные, но они друзья. А когда друга нет рядом, когда не знаешь, что с ним, то просыпаешься от дурных снов. И готов идти в ночь, полную опасностей. Может быть, единственное, что укажет верный путь – это надежда.
Что скрывает старый моряк, владелец плешивого и слепого петуха? Он что-то знает о Салли Джонс? Или ему что-то от нее нужно? Раскрыв одну тайну, можешь оказаться на пороге куда большей и сложной, а еще – в начале нового путешествия. Книги Якоба Вегелиуса про Салли Джонс – это истории странствий, напастей и счастливых избавлений. Несмотря на эффектное смешение жанров, главная находка в книге – героиня. Горилла, мыслящая не хуже человека, умеющая писать, но не способная говорить. Ее жизнь – огромное, почти бесконечное приключение, продолжающееся в каждой новой книге.