Праславянская письменность (результаты дешифровки) - [95]

Шрифт
Интервал

Условно-фонетическое значение знака 'E.

Знак 69 - выписан недостаточно четко, но если он пишется так, как показано в таблице, то он абсолютно идентичен знаку линейного письма Б с фонетическим значением ТИ.

Фонетическое значение знака ТИ.

Знак 70 - «зеркальный» вариант предыдущего знака (встречен на одной из печатей), очень близок по начертанию к знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением ТО.

Фонетическое значение знака ТО.

Знак 71 - имеет отдаленное сходство с глаголическими буквами «земля» с фонетическим значением ДЗ-З-З.

«Приблизительное» звучание знака З(-).

Знак 72 - условно может рассматриваться как вариант знака с фонетическим значением КА.

Знак 73 - условно может рассматриваться как вариант знака с фонетическим значением РО (РА).

Знак 74 - рассматривается как вариант знака с фонетическим значением КО.

Знак 75 - очень близок по начертанию к знаку письменности типа «черт и резов» и линейного письма А и Б с фонетическим значением НЪ - НО.

Фонетическое значение знака НЪ = НO (?).

Знак 76 - очень близок по начертанию к знаку письменности типа «черт и резов», этрусских надписей и знаку Фестского диска с фонетическим значением ВИ (ВЫ).

Фонетическое значение знака ВИ (ВЫ).

Знак 77 -выписан недостаточно четко, но если он пишется так, как показано в таблице, то он абсолютно идентичен знаку линейного письма с фонетическим значением Е; аналогичные знаки с тем же фонетическим значением отмечены в письменности типа «черт и резов», а также среди этрусских знаков.

Фонетическое значение знака Е.

Знак 78 - «зеркальный» вариант предыдущего знака. Для него справедливо сказанное по поводу четкости начертания, и если он пишется так, как показано в таблице, то он абсолютно идентичен этрусскому знаку с фонетическим значением ЙЕ.

Фонетическое значение знака ЙЕ.

Знак 79 - знак практически идентичен глаголической (хорватской) букве «и» с фонетическим значением И, Й; близкий по начертанию знак с тем же фонетическим значением отмечен в линейном письме Б.

Фонетическое значение знака И, Й.

Знаки 80-97 - идентификации на данном этапе не поддаются. Их фонетические значения не установлены.

Знак 98 - по своей конструкции близок к этрусскому знаку с фонетическим значением ЖЬ = ЖE.

Условно-фонетическое значение знака ЖЬ - ЖE.

Знак 99 - по своей конструкции очень близок к этрусским знакам с фонетическим значением ЖЕ, ЖИ.

Условно-фонетическое значение знака ЖЕ, ЖИ.

ЛИГАТУРЫ имеют следующие чтения:

лигатура 1 - ЧЕСИ (ЦЕСИ); лигатура 2 - МЫСИ[80];

лигатура 3 - МЫЗА; лигатура 4 - БОЖE (БОЖЬ); лигатура 5- («оборотень») - ВИ-ВИ; ВЫ-ВЫ; лигатура 6 - МОE (ЙА. ЙЕ);

лигатура 7 - МОE; лигатура 8 - MOQ(?); лигатура 9 -E. (ЙА, ЙЕ) О(?); лигатура 10 - ВЪЖЬ (ВOЖE); ЖЬВЪ (ЖEВО); лигатура 11 -АБQ, АБО; лигатура 12 -АПО; лигатура 13 -состоит из идеограммы «бог» и линейного знака, обозначающего слог СИ - («БОГ») СИ; лигатура 14 - Ш(-)Ш(-), Щ(-)Щ(-); лигатура 15 - СИЛОСИ (СИЛО СИ); лигатура 16 - БОЙУ; лигатура 17 - СИ БОСИ; лигатура 18 - ВЬБОВЬ, ВEБОВE; лигатура 19 - ВЪСИ, ВOСИ; лигатура 20 - ЧАБОЧА; лигатура 21 - Д'AБOД'A; лигатура 22,- СИБОШ(-)Ш(-), СИБОЩ(-)Щ(-);

лигатура 23 - ВЪСИ, ВOСИ; лигатура 24 - ВЪЙУ, ВOЙУ;

лигатура 25 - ЕВЪЙЕ, ЕВOЙЕ; лигатура 26 - ВЪВО, ВOВО;

лигатура 27 - ВЪИ(Й), ВОИ(Й); лигатура 28 - ЗQ(ЖQ)МО;

лигатура 29 -; ВЪ(?)ЦЬ(ЧЬ); ВO(?)ЦЕ(ЧЕ); лигатура 30 («оборотень») - BE-BE; лигатура 31 (Д'АВЬ, Д'АВЕ; лигатура 32 - ВИДА[81].

Идеограммы протоиндийских надписей выражают следующие понятия: 1) - «человек»; 2) - И - мест., муж. р. «он», т.е. «бог»; 3) - «рыба»; 4) - сочетание лигатуры и идеограммы - «МОЙА», «МОЙЕ», «МОE»; 5) - «цветок» («жизнь»?); 6) - ?

Результаты идентификации (озвучивания) знаков праславянской письменности, полученные при чтении протоиндийских надписей:

подтверждено фонетическое значение знаков, идентифицированных как А (ЙА?): БА. ВО; БЫ, БE, БО (БQ); ВИ; ВЪ - ВO; ВE; ДА; Д'А;

ДО; ДЬ - ДE; ДE; ДE; ДQ; КА; ЛА; Л'А; ПО; РА; РО; РЫ; РЬ - РЕ;

СИ; СЪ - СO; СЬ - СE; ТЪ - ТO; ЧЕ, ЦЕ; ЧЬ - ЧE; ЦЬ - ЦE; ШИ;

ЩИ, а также знаков

(?) -ТИ и

(?) - ТО.


ЧАСТЬ 6. САМАЯ ДРЕВНЯЯ НА ЗЕМЛЕ


«В 1961 году научный мир облетела весть об археологической сенсации. Неожиданная находка обнаружена в Трансильвании, в маленьком румынском поселке Тэртерии. Всеобщее восхищение вызвали три крохотные глиняные таблички. Найденные таблички оказались на 1000 лет старше шумерских. Остается только гадать: каким образом почти 7 тысяч лет назад, далеко за пределами прославленных древневосточных цивилизаций, там, где его совершенно не ожидали, очутилось древнейшее на сей день в истории человечества письмо»


Из газетной хроники 60-х годов


УБАИДЦЫ И ШУМЕРЫ


«Берега реки, по которой бурлачили корабли, травой заросли…»


Из шумерской поэмы «Проклятие над Аккадом»


Сейчас на земле Двуречья, в долине Тигра и Евфрата, звучит арабская речь. Две тысячи лет назад здесь говорили по-арамейски. Еще две тысячи лет назад (т.е. за две тысячи лет до нашей эры и за четыре тысячи - до наших дней) в Двуречье господствовала речь аккадцев. А если мы углубимся во тьму времен еще на две тысячи лет, то обнаружим, что около шести тысячелетий назад тут говорили по-шумерски. И не только говорили, но и писали. До нас дошло большое число «глиняных книг», обожженных табличек, покрытых рисуночными знаками.


Еще от автора Геннадий Станиславович Гриневич
Племя рыси с острова Крит

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Путь и шествие в историю словообразования Русского языка

Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.


Набоков, писатель, манифест

Набоков ставит себе задачу отображения того, что по природе своей не может быть адекватно отражено, «выразить тайны иррационального в рациональных словах». Сам стиль его, необыкновенно подвижный и синтаксически сложный, кажется лишь способом приблизиться к этому неизведанному миру, найти ему словесное соответствие. «Не это, не это, а что-то за этим. Определение всегда есть предел, а я домогаюсь далей, я ищу за рогатками (слов, чувств, мира) бесконечность, где сходится все, все». «Я-то убежден, что нас ждут необыкновенные сюрпризы.


Большая книга о любимом русском

Содержание этой книги напоминает игру с огнём. По крайней мере, с обывательской точки зрения это, скорее всего, будет выглядеть так, потому что многое из того, о чём вы узнаете, прилично выделяется на фоне принятого и самого простого языкового подхода к разделению на «правильное» и «неправильное». Эта книга не для борцов за чистоту языка и тем более не для граммар-наци. Потому что и те, и другие так или иначе подвержены вспышкам языкового высокомерия. Я убеждена, что любовь к языку кроется не в искреннем желании бороться с ошибками.


Прочтение Набокова. Изыскания и материалы

Литературная деятельность Владимира Набокова продолжалась свыше полувека на трех языках и двух континентах. В книге исследователя и переводчика Набокова Андрея Бабикова на основе обширного архивного материала рассматриваются все основные составляющие многообразного литературного багажа писателя в их неразрывной связи: поэзия, театр и кинематограф, русская и английская проза, мемуары, автоперевод, лекции, критические статьи и рецензии, эпистолярий. Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты».


Именной указатель

Наталья Громова – прозаик, историк литературы 1920-х – 1950-х гг. Автор документальных книг “Узел. Поэты. Дружбы. Разрывы”, “Распад. Судьба советского критика в 40-е – 50-е”, “Ключ. Последняя Москва”, “Ольга Берггольц: Смерти не было и нет” и др. В книге “Именной указатель” собраны и захватывающие архивные расследования, и личные воспоминания, и записи разговоров. Наталья Громова выясняет, кто же такая чекистка в очерке Марины Цветаевой “Дом у старого Пимена” и где находился дом Добровых, в котором до ареста жил Даниил Андреев; рассказывает о драматурге Александре Володине, о таинственном итальянском журналисте Малапарте и его знакомстве с Михаилом Булгаковым; вспоминает, как в “Советской энциклопедии” создавался уникальный словарь русских писателей XIX – начала XX века, “не разрешенных циркулярно, но и не запрещенных вполне”.


О семантической структуре словообразовательно-этимологических гнёзд глаголов с этимологическим значением ‘драть’ в русском языке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.