Пожиратели душ - [85]

Шрифт
Интервал

На следующее утро Алис проснулась, увидела розовое небо и почувствовала острый голод. Она вспомнила про овсяную лепешку, сыр и яблоко, оставшиеся в мешке под деревом Анжелики. Мать сказала бы, что чувство голода – это хороший признак. Значит, здоровье вернулось. Мать… На глаза навернулись слезы. Вспомнив Мать, Алис затосковала по дому.

Но где теперь ее дом?

Какие тут могут быть вопросы! Дом там, где Сиан. Там, где Паул и Бети и все дети Гвениса. Теперь она знала: этот дом ждет ее. Алис слезла с дерева и пустилась в обратный путь вдоль обрыва. Небо прояснилось, и девушка полной грудью вдыхала свежий соленый воздух. По дороге она съела яблоко вместе с косточками, смаковала острый сыр и грубую овсяную лепешку. Самая восхитительная пища на свете! Алис облизала пальцы, провела кончиком языка по зубам. Во рту оставался вкус еды, а не золы, а живот был полон, и как же это чудесно!

Но чувство сытости продлилось недолго. К тому моменту, как Алис добралась до пещеры Бенедикты, она снова умирала от голода. Зато она обнаружила, что Провал уменьшился. Алис показалось, что он стягивается у нее на глазах. Пепел по краям снова стал камнями и землей. Здесь по-прежнему была пустошь, но теперь уже появились признаки, что скоро на этом месте снова начнет расти зелень. Алис села неподалеку от края дыры и поймала себя на том, что больше не боится. Теперь Провал выглядел заживающей раной в земле, а не зияющей бездной, и девушке хотелось помочь ей зажить, вместо того чтобы бежать прочь. Она потянулась к мешку и достала последние оставшиеся у нее сушеные плоды. Попыталась откусывать понемножку, чтобы растянуть удовольствие, но не смогла. Слишком уж вкусно. До чего же приятно поглощать пищу, пробовать разную еду, чувствовать вкус.

И в этот миг совершенно незнакомое чувство нахлынуло на Алис, настолько незнакомое, что поначалу она даже не могла найти слово для его описания. А потом слово всплыло само.

Это было счастье. Именно такие чувства бывают у счастливых людей. Благодарность за кожу и тело, руки и ноги. Уверенность в том, что у тебя есть место в этом мире и тебя любят целиком и полностью, со всеми светлыми и темными сторонами. И ты тоже любишь безраздельно.

Какая-то тень мелькнула на траве перед ней, и Алис подняла голову. В небе на широких крыльях парил Зверь. Он не смотрел вниз, но девушка не сомневалась: он показывает ей, что прилетел сюда ради нее. Встретятся ли они еще раз? Она была бы рада увидеться с ним, но, возможно, это и не понадобится. Она уже обустроила для него гнездо в самой глубине своей души – там, где нет добра и зла, а есть просто Алис.

На этом все закончилось

Детям Гвениса она рассказала о нем всё. Как сначала не замечаешь его звука, а потом оказывается, что оно перед тобой. Как оно расстилается во все стороны. Вот только не могла рассказать, каково море на ощупь, ведь она ни разу не коснулась его. И теперь Алис оглядывала всех своих близких, слушала, как в морском воздухе раздаются взрывы смеха, смотрела, как вихрится и вскипает белой пеной вода. Рен держал Мадога за руку и показывал на море:

– Папа, смотри! Видишь? Оно точно такое, как ты говорил!

Инид усадила малышей подальше от воды, и они заливисто смеялись и закапывали в песок пухлые ручки.

Бети вызвалась понянчиться с ними, а Инид и Мадога отправила к воде, пообещав вместе с Паулом присмотреть за маленькими.

Алис взяла с Паула обещание оставить флягу дома, если он хочет пойти вместе со всеми к морю. И он оказался хозяином своему слову. Впрочем, если вспомнить, он всегда был таким.

– Давай, девчушка! – кричал ей Паул. – Окуни пальчик в воду!

Он махал ей и улыбался, и Алис тоже махала и улыбалась ему.

Остальные разбрелись по берегу. Одни устроились на сыром песке и любовались морем издалека, не заходя в воду; другие веселились и толкали сестер и братьев к самым волнам. В первый раз в жизни сироты Гвениса стали похожи на детей. Счастливых детей, перед которыми открыт весь мир.

Алис сняла ботинки и носки. Какие белые у нее ноги на ярком солнечном свете. Она перевела взгляд на смуглую фигуру Сиана, а потом посмотрела ему прямо в глаза.

– Ты готов? – спросила она.

– Ага, красавица Алис. Давно готов.

Так оно и было. Как он обнимал ее в тот день, когда она вернулась с горы! Как будто и вправду не переставал ждать ее. Как будто всю жизнь ждал ее и только ее. И сейчас он взял Алис за руку, и так, держась за руки, они вошли в море.

Алис взвизгнула, когда первая волна захлестнула колени, потом еще раз, громче, когда вода добралась до живота и дух захватило от холода. И вдруг ей стало тепло изнутри, и она почувствовала, что ноги перестали касаться дна. Сначала девушка крепко держала Сиана за руку, а потом поняла, что она уже не стоит, а плывет, парит в море. Тогда она отпустила руку Сиана и посмотрела на него.

И засмеялась.


Рекомендуем почитать
Гротески

В очередном томе сочинений Ханса Хайнца Эверса, «немецкого Эдгара По» и кумира Лавкрафта, представлены сборник короткой прозы «Ужасы» и лучшие рассказы из разных редакций сборника «Гротески», состав которого неоднократно менял сам автор. Некоторые произведения впервые переведены на русский язык. Замыкает книгу эссе Эверса о его любимом писателе – Эдгаре Аллане По. Творчество Эверса, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма. Герои его рассказов попадают в ситуации, требующие чудовищных усилий воли и напряжения самых темных сторон людской природы.


Спирита

Теофиль Готье – крупнейший беллетрист XIX века и пионер французской «литературы ужасов». Его рассказы и по сей день адаптируют для хоррор-антологий на радио и телевидении. Что делать молодом)' человек)', который не может найти любовь? Возможна ли платоническая связь с духом умершей? Вот какими вопросами терзается Ги де Маливер, неожиданно проявивший способности медиума… Как изменится теперь его взгляд на мир и найдет ли он спасение при жизни?..


Кошмары

В издании представлены два авторских сборника малой прозы выдающегося немецкого писателя Ханса Хайнца Эверса (1871–1943). Сборник «Кошмары» впервые представлен на русском языке в полном объеме; некоторые рассказы из книги «Одержимые» переведены заново. Собратья по цеху называли Эверса самым отвратительным типом среди своих знакомых, читатели величали его «немецким Эдгаром По», великий Лавкрафт восторгался его произведениями. Творчество этого автора, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма.


Король в Желтом

Начало альтернативного XX века. Во всех городах Соединенных Штатов гуманное правительство открывает Дворцы Смерти для желающих свести счеты с жизнью. Запрещенная к распространению богохульная пьеса «Король в Желтом» вызывает эпидемию душевных расстройств. В Америке и Европе люди видят тревожные сны, наблюдают странные совпадения, спасаются от преследований. Предание о божественно прекрасной Каркозе оживает на страницах величайшего цикла рассказов конца XIX – начала XX века. Вселенная «Короля в Желтом» в разное время вдохновляла таких авторов, как Говард Лавкрафт, Стивен Кинг и Хорхе Луис Борхес. Воспроизведена композиция первого американского издания 1895 года.