Пояс целомудрия - [23]
Несносная властность и стремление вмешиваться не в свое дело погнали Фрэнка за ней; это только подкрепляло ее решимость осуществить задуманное. Если бы она этого не сделала, то перестала бы уважать себя…
Должно быть, в конце концов она все же уснула, потому что, открыв глаза, увидела пробивающийся через шторы солнечный свет. О Боже, сколько времени? — испуганно спросила себя Джейн, садясь и протягивая руку к тумбочке, чтобы посмотреть на часы. Мы же договорились встретиться с Майком в восемь тридцать!
К счастью, было всего семь сорок пять. Если она поторопится, то еще успеет выпить кофе и апельсиновый сок. Быстро раздвинув шторы, она увидела гроздья незрелых кокосов посреди изящных зеленых и желтых листьев и океан, испещренный темно-синими и ярко-бирюзовыми полосами. По балкону прыгала маленькая желто-черная птица, отыскивая крошки. Не в пример пронзительному ледяному ветру, свистевшему по детройтским улицам, дувший с моря бриз был ароматным и мягким. Это предвещало чудесный день.
Вспомнив о том, что должна действовать решительно, Джейн надела под тенниску и шорты крошечное желтое бикини. Слава тебе, Господи, что в последнюю неделю я провела несколько часов под кварцевой лампой Луизы, думала она. По крайней мере, никто не подумает, что я выползла из-под земли. И все же, несмотря на то, что начало было положено, первые несколько дней ей надо поберечься от солнца.
Майк ждал ее в вестибюле.
— Готовы к подвигам? — с улыбкой спросил он, сажая девушку в старенький «фольксваген» с откидывающимся верхом. — Остров, на который мы едем, знаменит среди любителей подводного плавания. Хотя сами кораллы немного повреждены, но на рыб действительно стоит посмотреть. И плавать там легко. Для начала я прокачу вас на экскурсионном теплоходе.
Они выехали на шоссе и отправились в город. Джейн не заметила, что Фрэнк следует за ними во взятом напрокат маленьком джипе. Он столкнулся с ними на пристани, сумел купить билет на тот же теплоход, что и они. Экскурсия была рассчитана на полдня.
Разъяренная Джейн предпочла бы не замечать его, но Майк этого не позволил.
— Кто этот парень, который следит за вами? — спросил он, когда теплоход отчалил от пристани.
— Мы работаем вместе, — призналась Джейн.
— Может, позвать его к нам?
— Если вы не против, то лучше не надо. Мы… гмм… какое-то время встречались. Мне будет неловко…
— Можете не продолжать, — улыбнулся Майк. — Лучше я вкратце напомню вам технику подводного плавания. Надеюсь, вы помните, что перед тем, как надеть ласты, нужно их намочить. И поплевать на маску, чтобы стекло не запотевало.
Едва они успели покинуть гавань со множеством парусных яхт, как хлынул проливной дождь, столь частый в здешних широтах.
— Не беспокойтесь, — сказал Майк. — Это ненадолго. К тому времени, как мы прибудем на место, все кончится.
Однако ливень сопровождался порывистым ветром и высокой волной. Плавание до острова оказалось далеко не безоблачным. Прогулочный теплоход качало и подбрасывало. Хотя Джейн это нисколько не беспокоило, к моменту прибытия несколько пассажиров, включая Фрэнка, испытало приступ морской болезни. Ас в большинстве зимних видов спорта, Фрэнк был неважным пловцом. Он никогда не плавал с маской.
Когда судно встало на якорь неподалеку от зеленого холмистого острова, Фрэнк подумал, не слишком ли много он взял на себя. Но он не мог позволить Джейн и ее новому воздыхателю одержать над ним верх.
— Мы поплывем к рифу группами по шесть человек, — объявила женщина-инструктор. — Я поведу первую группу. С нами будет спасательный круг — на случай, если у кого-нибудь начнутся судороги. Опытные пловцы и любители подводного плавания покидают судно первыми.
— Это нам, — сказал Майк Джейн, оценивающе разглядывая ее точеную фигурку в бикини. — Спускайтесь.
Джейн, в детстве серьезно занимавшаяся плаванием, прыгнула в прозрачную как стекло бирюзовую воду. Майк с плеском вынырнул рядом. Она не ожидала, что Фрэнк последует за ними. Судя по всему, ему бы надежнее было быть среди начинающих.
Ей следовало знать, что он не отстанет.
Неловко ковыляя в ластах по ступенькам, Фрэнк с трепетом спустился в море и был тут же вознагражден, нахлебавшись через трубку соленой воды. Никто не учил его несложной технике подводного плавания. Когда Фрэнк вынырнул на поверхность, его маска покрылась изнутри слоем влаги.
Он еще не успел прийти в себя, а Джейн с Майком уже подплывали к рифу. Прирожденный спортсмен, Фрэнк вскоре обнаружил, что плыть лицом вниз и дышать через трубку не так уж трудно. Но его тошнило даже от легкой ряби, и это не позволяло любоваться местными красотами. Надежда была лишь на то, что прогулка окажется не слишком долгой.
Несмотря на досаду, которую причинил ей Фрэнк, Джейн получила настоящее наслаждение от плавания. Риф, состоявший из множества ветвистых кораллов, напоминавших оленьи рога, был великолепен, несмотря на то, что, как и предупреждал Майк, его естественная розовая окраска приобрела оттенок слоновой кости. Этот недостаток возмещали сновавшие вокруг рыбы самых фантастических форм и расцветок. К своему удовольствию, Джейн узнавала многие виды, которые Майк показал ей на таблице, висевшей в маленьком судовом баре. Она любовалась мириадами черно-полосатых летучих рыб, напоминавших миниатюрных зебр. Рядом проплыло несколько мирных на вид голубых скарид, которых здесь называли «рыбами-попугаями». Роскошный золотисто-зелено-голубой удильщик, или «морской черт», таращился на нее с нескрываемым удивлением.
Молодой красивой американке Джулии Литтон пришлось взять на себя заботу о маленьком сыне умершей сестры. Будучи крайне стеснена в средствах и считая, что ребенок достоин лучшей участи, она решает найти его отца, Эдварда Гонсалеса, – самовлюбленного эгоиста, некогда бросившего ее беременную сестру на произвол судьбы. Чтобы составить о нем более точное представление, прежде чем попытаться доверить ему ответственность за сына, Джулия временно устраивается на работу в организацию, возглавляемую Эдвардом.
На художественной выставке Вера, главная героиня романа, увидела мужской портрет шестнадцатого века, который, по непонятным ей причинам, поразил ее в самое сердце. Веру не покидает ощущение, что между ней и аристократом, изображенным на полотне, существует какая-то странная, необъяснимая связь.Каково же было ее удивление, когда через некоторое время она встречает человека с портрета, естественно в современном обличье.И обычно рациональная, спокойная Вера, стопроцентная бизнес-леди, к тому же хранящая верность памяти погибшего мужа, сразу влюбляется в него.
С самой первой встречи с Сетом, Марго не покидает странное ощущение, что между ней и этим рыжеволосым великаном существует какая-то невидимая, но прочная связь, корнями уходящая в далекое прошлое. Она понимает, что их роман неизбежен.И хотя на пути к счастью Марго приходится перенести немало унижений и страданий, она с честью выходит из испытаний, уготованных ей судьбой…
Много времени понадобилось молодой журналистке Сандре Прайс и художнику-карикатуристу Тони Тернеру, чтобы понять друг друга. От ненависти до любви — один шаг, но зачастую он усыпан камнями, ранящими сердца с такой болью, что ни о примирении, ни о прощении не может быть и речи.Остров Фрискол, расположенный близ берегов Джорджии на юге США, волей судьбы стал для них важным пунктом на пути между адом и раем...
При трагических обстоятельствах погибает муж главной героини романа Бетси Мэлори. Перед смертью он берет с нее клятву самостоятельно воспитывать его дочь от первого брака Кору и ни при каких обстоятельствах не отдавать ее матери-наркоманке. Бетси, неукоснительно выполняя данный ею обет, под своей девичьей фамилией поселяется на отдаленном ранчо с девочкой, которую любит, как родную дочь.Но дед Коры, миллионер Маклеод, пытается отыскать внучку и после нескольких неудачных попыток уговаривает своего адвоката и друга, богатого и пресыщенного красавца Криса Харди взять дело в свои руки.
Гордая и независимая Робин Холковски, увлеченная бейсболом, искренне считала, что карьера и личная жизнь — вещи несовместимые. Тренер Майкл Райан был готов согласиться с ней... если бы не одно маленькое «но». Уж очень трудно настоящему мужчине сохранять сугубо профессиональные отношения с прелестной женщиной, от любви к которой он буквально сходит с ума, мечтая о ней денно и нощно. И однажды Майкл понял — он ДОЛЖЕН, ОБЯЗАН покорить сердце Робин. Потому что счастье не приносят в жертву — даже во имя спортивных побед...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…