Повторившаяся любовь - [18]
Продавец был привлекательным мужчиной, лет около сорока, и Нэв захотелось провалиться сквозь землю от того, как он оглядел ее с ног до головы, особенно в присутствии Дэвида. К ее огорчению, продавец подмигнул Дэвиду и предложил ему выбрать «его женщине» подарок на память. А затем еще раз подмигнул.
У Нэв было ощущение, что она сейчас расплавится. Девушка застенчиво рассмеялась.
— Нет, спасибо, — сказала она продавцу и повернулась к Дэвиду, прошептав ему на ухо: — Я хотела купить что‑нибудь для кухни.
— Это белье тоже можно надеть, готовя что‑то на кухне, — со смехом произнес продавец.
Щеки Нэв горели. Она поспешила к лотку, на котором продавались сумки и обувь. Потом они переместились к гончарным изделиям. Хотя некоторые прилавки были под тентами, Нэв все сильнее стала ощущать калабрийскую жару. Широкополая шляпа немного спасала, но в футболке и капри ей стало слишком жарко. Она на мгновение закрыла глаза и покачнулась. А потом почувствовала руки Дэвида, поддержавшие ее, и цитрусовый аромат его одеколона.
— Вам нужна вода, — произнес он хрипло, его прикосновение и слова встряхнули ее.
Она молча моргнула.
— Сейчас принесу.
Дэвид позвал продавца, который быстро подал Нэв стул. Она с благодарностью присела, но сердилась на себя за сиюминутную слабость. Дэвид вернулся с двумя бутылками воды, открыл одну и протянул Нэв.
Вода не была охлаждена, но все равно освежала. Она выпила одним глотком полбутылки. Дэвид произнес, указывая на керамику:
— Вы обязательно найдете что‑нибудь интересное из кухонных принадлежностей, — сказал он с блеском в глазах.
Нэв кивнула и стала рассматривать посуду, а Дэвид разговаривал с продавцом, но она все время чувствовала на себе его взгляд.
Голова Нэв была наклонена, рыжевато‑русые волосы освещало солнце, делая их похожими на позолоченные водопады.
У него перехватило дыхание. Каковы были шансы, что на объявление о поиске няни для Бьянки откликнется именно Нэв? Ее имя в переводе с итальянского — снег, Бьянка — белый. Белый снег. Белоснежка. Девушка из сказки. В сказках добро борется со злом, но конец всегда счастливый.
Заметив, как Нэв расплачивалась с продавцом, а тот начал упаковывать товар, Дэвид подошел к ней. Она выбрала набор из трех неглазурованных терракотовых кувшинов, самый маленький размером с лимон, а самый большой — с заварочный чайник.
— Я люблю вещи, созданные руками человека, а не массовые штамповки, — сказала она торговцу. — Ваши изделия великолепны. Они будут прекрасно себя чувствовать на моей кухне.
Продавец просиял и сказал Нэв, что его семья создавала их на протяжении нескольких поколений, и теперь он учил ремеслу своего внука.
Нэв поблагодарила его улыбкой и уже собиралась взять упаковку, но Дэвид потянулся за ней первым.
— Я понесу, — сказал он. — А вы можете еще что‑нибудь купить. До закрытия рынка еще сорок минут.
Нэв пожала плечами, улыбнулась и продолжила путь вдоль торговых прилавков, примеряя браслеты, солнцезащитные очки, сандалии. Дэвиду внезапно стало очень легко на душе. Такую легкость он давно уже не чувствовал. Или это было удовлетворение?
На обратном пути в замок Дэвид включил спокойную музыку и, бросая взгляды в сторону Нэв, заметил, что она смежила веки.
Когда он наконец остановил машину, Нэв пошевелилась, но не проснулась.
Ее грудь медленно поднималась и опускалась с каждым ее вздохом. Взгляд Дэвида остановился на ее губах, и его пронзило желание. Хорошо это или плохо, но ему безумно захотелось прикоснуться к ней, поцеловать ее, насладиться ею…
Он на секунду прикрыл глаза. Что с ним такое? Нельзя потерять Нэв в качестве няни из‑за его назойливых ухаживаний. Нельзя все разрушить. Внезапно Дэвид осознал, что наклонился над ней. Он попытался отстраниться, но было уже поздно.
Нэв не спала. Ее глаза были так близко, что Дэвиду показалось, будто он погрузился в их сине‑зеленые глубины.
Он криво улыбнулся ей.
— Как раз собирался разбудить вас, Белоснежка. Мы приехали.
Глава 10
Нэв стоило огромных сил не поцеловать своего босса, когда в машине она проснулась и обнаружила, что его дыхание обдувало ее лицо, а его губы всего в нескольких дюймах от ее губ. Хотя ей очень хотелось ощутить поцелуй мужчины, который разбудил ее чувственность восемь лет назад, но она вздохнула с облегчением, когда Дэвид отстранился. Целоваться с боссом, даже не начав свою работу, — не лучшая идея. Не слишком профессиональный поступок.
Быстро зашагав к замку с упаковкой сувениров из керамики, Нэв напомнила себе, что, хотя их тянуло друг к другу восемь лет назад в Валдоро и это притяжение до сих пор велико, запутывать дальше с Дэвидом Кортезе отношения, и без того чрезвычайно запутанные, было не только неразумно, но и безрассудно.
В холле Дэвид спросил, не хочет ли она присоединиться к нему и выпить чашечку чая на кухне. Она поблагодарила, но отказалась. Ее беспокоила неловкость ситуации. К тому же она хотела спать.
Дэвид задумчиво посмотрел на нее.
— Хорошо, но прежде, чем вы ляжете, хочу спросить вас…
Она остановилась и с любопытством уставилась на него. Он продолжил:
— Завтра я лечу в Милан на встречу с моим издателем. Бьянка вернется только через день. Почему бы вам не присоединиться ко мне? По крайней мере, вы побываете в другой части Италии. Пока я нахожусь на встрече, вы могли бы посетить Дуомо и галерею. Вы там были когда‑нибудь?
Жюстин Винтер вернулась в родительский дом, расположенный в заливе Джорджиан-Бей, чтобы управлять семейным бизнесом – небольшим коттеджным поселком. Девушка энергично берется за дело, но внезапно в ее офисе появляется бизнесмен-красавец Кэссон Форрестер и заявляет, что намеревается купить землю Винтеров под строительство прибрежного курорта. Жюстин в резкой форме отказывается от сделки. Но ей приходится часто встречаться с Кэссоном, все лучше узнавая своего «противника», Жюстин не в силах сопротивляться его обаянию и вскоре влюбляется в него…
— Ты снова проиграл, — донесся до смущенного юноши голос его парня. — Ты ведь знал об этом? — откинув одеяло, пискнул тот, еще не проснувшись. — Конечно, — в дверях спальни показалась самоуверенная физиономия. — Еще ни разу ты не выдержал всю процедуру прелюдии, на самом интересном прося тебя трахнуть, — усмехнулся второй парень. — А посему, получи задание… В его руке оказался вибратор…
Друг всегда прикалывался надо мной из-за моего увлечения и рода занятий, я актер в детском театре. А тут получилось так, что прикололся над ним.
Поспорить с лучшим другом на нашего богатенького выскочку? Легко. Вляпаться по самое небалуй? Умеею, практикую. Пожалеть о содеянном? Запросто… Только иногда бывает поздно…
Жизнь Джексона Брукса была идеальной. Красивая девушка с большими карими глазами говорила, что любит его и заставила поверить, что всегда будет с ним. Теперь его жизнь — отстой. Эта девушка села в автобус и уехала, не оглядываясь. Может, ему стоило попросить ее остаться? Совершит ли он одну и ту же ошибку дважды? Рейтинг: 18+ Переведено для группы https://vk.com/rom_com_books.
Они думали, что попрощались навсегда, но судьба распорядилась иначе. Ноа Грант, привлекательный богач и владелец ранчо, уезжает на службу в элитные войска американской армии, так и не уладив разногласий со своей возлюбленной Камиллой Уорнер. По возвращении домой он узнает, что Камилла родила от него ребенка. Жизнь Ноа круто меняется. Прежним остается только его влечение к Камилле и их нежелание идти на уступки друг другу…
Настоящая сказочная принцесса всегда знает, с чем подать дракона. Настоящий сказочный дракон даже не представляет, какого противника встретит в лице принцессы.
Алессандро Россетти вынужден встретиться с малоприятной ему Айлой Стюарт, которой его брат завещал все свое имущество. Он намеревается проучить мерзавку, хитростью получившую богатство семьи. Однако Алессандро и не подозревает, что судьба приготовила ему подарок – ведь настоящая любовь существует.
Восемнадцатилетняя Карина провела с Данте ночь, надеясь, что они проживут вместе всю жизнь. Однако Данте без каких-либо объяснений прогнал ее. Спустя десять лет они встретились вновь, и эта встреча не сулит Карине ничего хорошего…
После бурного романа греческий миллиардер Джакс Антонакос оставил Люси Диксон с разбитым сердцем. Теперь девушка полна решимости начать новую жизнь со своей маленькой дочерью, но когда Джакс возвращается в ее мир, она не может скрыть мгновенную реакцию на него, красивого и обаятельного мужчину. Выяснив, что Люси родила от него ребенка, Джакс считает своим долгом сделать ей предложение. Но не все так просто: Люси больше не верит ему…
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…