Повторившаяся любовь - [17]
Она сбивала его с толку. Заставляла сомневаться в своих прежних представлениях о ней. Может быть, он неверно истолковал ее замечание о неуверенности. Потому что иногда чувствовал себя неполноценным, однако не по характеру, но по богатству и статусу. Его предки были безземельными тружениками, а родителям хоть и удалось приобрести клочок земли для фермы, но его едва хватало на пропитание для обеспечения семьи.
Дэвид и Виолетта работали вместе с родителями после школы и по выходным круглый год: сушили помидоры на летнем солнце, собирали урожай овощей, фруктов, оливок осенью, делали оливковое масло, готовили семена для весеннего сева.
Неудивительно, что Виолетта ухватилась за возможность начать новую жизнь в другой стране. После того как она вышла замуж за Тристана, Дэвид остался выполнять большую часть работ на ферме, так как их дядя служил при церкви не только в Валдоро, но и в соседней общине. После записки от Нэв Дэвид почувствовал сильное недовольство тем, что он делал. Он хотел большего. К счастью, когда он выразил желание продолжить обучение в магистратуре, дядя Франческо продал ферму. Он разделил деньги на три части, их хватило на учебу Дэвида и на приданое Виолетте. К сожалению, дядя умер, когда Дэвид был на последнем курсе университета.
Автомобильные гудки и блеяние заставили Дэвида сначала притормозить, а затем полностью остановиться. Стадо коз беспорядочно переходило дорогу, застопорив движение с обеих сторон. Пастух шествовал с таким видом, будто он был центром вселенной, совершенно не обращая внимания на нетерпеливые сигналы машин. Его собака подгоняла стадо, делая свою работу, и ее громкий лай добавлял шума к царившей какофонии.
Нэв наклонилась вперед, явно забавляясь этой сценой. Стекла их автомобиля были опущены, и Дэвид не мог удержаться от смеха, слушая некоторые красочные замечания в адрес пастуха, который лишь добродушно ухмылялся и продолжал свой путь.
— Рынок уже недалеко, — заметил Дэвид. — Еще пару минут.
Он маневрировал по переполненным улицам в поисках места для парковки, которое нашел наконец в двух кварталах.
— Подождите минуточку, — сказал он Нэв, вылез из машины, обошел ее и, открыв дверцу, протянул ей руку: — Пожалуйста, позвольте мне…
Ее бирюзовые глаза расширились, немного поколебавшись, она приняла его руку и шагнула, но тут же споткнулась об его ногу. Дэвид, поддержав ее другой рукой, помог восстановить равновесие.
— Я начинаю думать, что вы намеренно пытаетесь сбить меня с ног, синьорина Нэв, — сказал он с кривой усмешкой.
— Прошу прощения.
Несколько человек прошли мимо, улыбаясь.
— Какая прекрасная пара, — сказала по‑итальянски одна дама. — У них будут красивые дети.
Должно быть, Нэв тоже это услышала, на секунду их взгляды встретились, все звуки улицы вокруг них, казалось, слились в отдаленный гул.
Дэвиду потребовалось колоссальное усилие воли, чтобы его чувства не отобразились на лице.
Глава 9
Нэв не была уверена, но ей показалось, что какое‑то выражение промелькнуло на лице Дэвида. Мгновенная складка на лбу, как будто от начавшейся головной боли. Комментарий женщины задел его за живое? Или Дэвид ощутил горе из‑за упоминания о семье? Ведь его семья была разрушена трагедией с сестрой и зятем. А еще он наверняка переживал из‑за Бьянки.
Нэв ощутила прилив сочувствия к Дэвиду. Бедный. Какая огромная ответственность на его плечах. Она не сомневалась, что он любил свою племянницу, но она знала по своему опыту работы с детьми одиноких родителей: ему предстояли трудные месяцы, а может, и годы.
Она задавалась вопросом, было ли Дэвиду кому излить свое горе. Она вновь задумалась о смерти отца и о том, что в тот период ей не с кем было поговорить об этом. На глаза у нее навернулись слезы, и она вздохнула с облегчением, когда они наконец добрались до рыночной площади.
Достопримечательности вокруг, запахи, звуки мгновенно захватили все внимание Нэв, и сначала она просто стояла, впитывая краски шумной толпы. Запах рыбы и морепродуктов был очень резким, и она сморщила нос. Ближайший продавец разделал рыбу‑меч, и две ее половинки поблескивали на доске, глаза ее были остекленевшими.
Нэв очень хотелось осмотреть рынок и найти для себя что‑нибудь особенное. Внезапно ее охватило чувство, что происходит что‑то правильное. Что она должна быть здесь, на юге Италии, среди шумной толпы, ярких цветов и громких звуков, споров, восклицаний, криков детей и активной жестикуляции продавцов.
Нэв изучала стандартный итальянский, но обнаружила, что частично понимала и калабрийский диалект, поэтому, услышав певучий диалог двух женщин, рассматривавших товары, выставленные на прилавке, невольно улыбнулась. Дамы проследовали дальше, а Нэв, подойдя ближе к тому же прилавку, увидела предметы нижнего белья из кружева.
Нэв почувствовала, как ее щеки залила краска, и она не смела даже поднять глаза на Дэвида. Шелковые бюстгальтеры и трусики, продаваемые как отдельно, так и комплектами, были самых разных цветов, начиная от нежных пастельных и кончая темно‑фиолетовым, красным и черным. Там же лежали изысканные ночные рубашки с венецианским кружевом, упакованные в элегантные коробочки. Ее взгляд задержался на тонкой коралловой ночной рубашке с замысловатым розовым кружевом. Если бы она была здесь одна, то не удержалась бы от соблазна приобрести ее.
Жюстин Винтер вернулась в родительский дом, расположенный в заливе Джорджиан-Бей, чтобы управлять семейным бизнесом – небольшим коттеджным поселком. Девушка энергично берется за дело, но внезапно в ее офисе появляется бизнесмен-красавец Кэссон Форрестер и заявляет, что намеревается купить землю Винтеров под строительство прибрежного курорта. Жюстин в резкой форме отказывается от сделки. Но ей приходится часто встречаться с Кэссоном, все лучше узнавая своего «противника», Жюстин не в силах сопротивляться его обаянию и вскоре влюбляется в него…
— Ты снова проиграл, — донесся до смущенного юноши голос его парня. — Ты ведь знал об этом? — откинув одеяло, пискнул тот, еще не проснувшись. — Конечно, — в дверях спальни показалась самоуверенная физиономия. — Еще ни разу ты не выдержал всю процедуру прелюдии, на самом интересном прося тебя трахнуть, — усмехнулся второй парень. — А посему, получи задание… В его руке оказался вибратор…
Друг всегда прикалывался надо мной из-за моего увлечения и рода занятий, я актер в детском театре. А тут получилось так, что прикололся над ним.
Поспорить с лучшим другом на нашего богатенького выскочку? Легко. Вляпаться по самое небалуй? Умеею, практикую. Пожалеть о содеянном? Запросто… Только иногда бывает поздно…
Жизнь Джексона Брукса была идеальной. Красивая девушка с большими карими глазами говорила, что любит его и заставила поверить, что всегда будет с ним. Теперь его жизнь — отстой. Эта девушка села в автобус и уехала, не оглядываясь. Может, ему стоило попросить ее остаться? Совершит ли он одну и ту же ошибку дважды? Рейтинг: 18+ Переведено для группы https://vk.com/rom_com_books.
Они думали, что попрощались навсегда, но судьба распорядилась иначе. Ноа Грант, привлекательный богач и владелец ранчо, уезжает на службу в элитные войска американской армии, так и не уладив разногласий со своей возлюбленной Камиллой Уорнер. По возвращении домой он узнает, что Камилла родила от него ребенка. Жизнь Ноа круто меняется. Прежним остается только его влечение к Камилле и их нежелание идти на уступки друг другу…
Настоящая сказочная принцесса всегда знает, с чем подать дракона. Настоящий сказочный дракон даже не представляет, какого противника встретит в лице принцессы.
Алессандро Россетти вынужден встретиться с малоприятной ему Айлой Стюарт, которой его брат завещал все свое имущество. Он намеревается проучить мерзавку, хитростью получившую богатство семьи. Однако Алессандро и не подозревает, что судьба приготовила ему подарок – ведь настоящая любовь существует.
Восемнадцатилетняя Карина провела с Данте ночь, надеясь, что они проживут вместе всю жизнь. Однако Данте без каких-либо объяснений прогнал ее. Спустя десять лет они встретились вновь, и эта встреча не сулит Карине ничего хорошего…
После бурного романа греческий миллиардер Джакс Антонакос оставил Люси Диксон с разбитым сердцем. Теперь девушка полна решимости начать новую жизнь со своей маленькой дочерью, но когда Джакс возвращается в ее мир, она не может скрыть мгновенную реакцию на него, красивого и обаятельного мужчину. Выяснив, что Люси родила от него ребенка, Джакс считает своим долгом сделать ей предложение. Но не все так просто: Люси больше не верит ему…
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…