Повести Вильгельма, извозчика парижского - [10]

Шрифт
Интервал

Вашего сорта мужья, сказала Жавота, долженствовали б заставить сие нравоучение напечатать. Не думаете ль вы, промолвил Ларош, что женщинам было бы обидно сделать вспоможение на его печатанье; они тут столько ж, да и больше имеют пользы, нежель мы. Я это вам докажу, прибавил он, останавливая Жавоту, которая хотела уйти, ежель вы изволите минуту меня послушать со вниманием. И, не дождавшись ее ответа, он продолжал: Когда вверяли мы вам под сохранив нашу честь, мы знали, что худо вы ее защищать будете, и чрез очищение дурачества; да, дурачества, это слово очень пристойно; мы употребили все хитрости, могущие послужить против неприятеля, коего известны бодрость и неустрашимость. Мы очень знали, что вы поддадитесь малейшим усилиям, но мы захотели себя назначить в том случае делать вам выговоры, какие заслуживает наша невоздержность. Мы делаем еще злее, больше ко стыду нашего пола, нежель вашего, когда мы вас победим; тогда мы вами ругаемся в виде недостойных победителей; мы веселимся вашим поражением, как будто мы ничего не теряем с нашей стороны. Согласны ль вы, сударыня…

Вот этого довольно, сказала Жавота, прочь уходя, я больше слышать не желаю. Ларош еще хотел было ее удержать; но она так на него гаркнула, как я очень видел, что нечего было ему делать; это-то заставило меня взять смелость предложить ей, что я хочу на ней жениться для меня одного.

Не долее ждал я, как того же вечера нашел я ее одну, и напрямик выляпал я ей то, что у меня было на сердце касаясь ее, а она меня ни внутри и ни на дворе поставила, так что я имел добрую надежду, к тому ж еще не знала она, что я нечто имел выигрыша себе в Париже, кое сберегал я, возя кареты, так что это делало небольшое сокровище, очень прекрасное для девушки, которая ничего не имела.

Два дня спустя девица Жавота, по своей милости, сказала мне, что скоро она и с матерью своей поедет в Париж стараться искать хорошего места, то ежель я хочу, приехав, там их найти, то мы поговорим о своих делах.

Что было сказано, то и сделано; на другой день после их отъезда пустился я следовать за ними на своем на двоем без копья, попрося наперед у г. шевалье денег и моего отпуска. Он мне тотчас отдал один, а за другим я еще и теперь таскаюсь.

Это не помешало нагнать мне людей моих в Монтлери, откуда мы прибыли в Париж к одной прачке, мне знакомой, где Жавота и мать ее были приняты очень хорошо.

Как никакого места не можно вдруг найти, то мамзель Жавота и мать ее были несколько времени на моих руках, так что мой кошелек выходил помаленьку. Наконец предложил я женитьбу, и как мать видела, что я стою ее дочери, то в пятнадцать дней все было устроено. После свадьбы теща возвратилась домой, а я нашел место, о котором хочу говорить, куда и наша жена потом вступила.


ПОВЕСТЬ О ГОСПОЖЕ АЛЛЕНЬ

И О ГОСПОДИНЕ АББЕ ЭВРАРДЕ

Это было совсем без хитрости и нечаянным случаем, что я вошел в службу к сей госпоже. Как она в один день ехала по Новому мосту, то извозчик зацепил так сильно за ее карету, что кучер ее упал наземь, не могши больше влезть на козлы. Как я тут был присутствен моей особой, то и предложил, что я сяду на козлы, что и было принято. Кучер ее, не могши после своего падения больше править лошадьми, сделала она его своим воротником, а я заступил его место.

Это была добрая госпожа, вдова бездетная, около сорока двух лет, которая бывала прекрасная женщина, и имела еще хорошие остатки.

В доме был г. аббе Эврард, который все управлял. Он был жирен, как монах, и если между тем кушал он только ножки; но лицо его было свежо и красно, как розовый цветок, по причине хорошего бургонского вина, которое он пил для укрепления своего желудка против молитвенника; он не имел ни на своем платье, ни на своей касторовой шляпе ни малейшего нечистого пятна. О! это был человек весьма чистоплотен.

Сперва, как я его увидел, взял его в друзья, потому что имел он вид весельчака, однако впоследствии нашел я иное пропеть.

Когда вступают вновь в такой дом, то не знают его поведения; это заставило меня, что я в один день заплатил за вино воротнику, от которого принял я лошадей, чтоб наконец рассказал он мне все обряды и вдоль и поперек.

И так он мне сказал: госпожа Аллень есть наша хозяйка, наилучшая в свете женщина, когда ей не противоречат; потому что г. аббе натвердил ей, что не надлежит, чтоб служитель говорил нет, когда господин сказывает: да, хотя бы хозяин и неправ был; потому что слуга не годится, когда он разумнее своего господина.

Что касается до г. аббе, то он был, как я его видел моими глазами, толстый кум, имеющий столько разума, что одна лишь только барыня могла несколько разуметь из его разговоров; он всякое воскресенье и в праздники целому дому толковал закон или сказывал проповеди, не веля идти в приходскую церковь, ибо г. Эврард говорил, что попы не знают, как надобно, хорошего закона.

Госпожа Барба, прежде бывшая няня госпожи Аллень, почти ничего в доме не делает, потому что она стара, а только всякое утро носит бульон к г. Эврарду, и варит для него шоколат, когда он с постели встает, а после обеда подает ему кофе; и барыня не хочет, чтоб она работала что-нибудь своими пальцами, а только б ему служила.


Рекомендуем почитать
Украденное убийство

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Преступление в крестьянской семье

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевёл коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Конец Оплатки

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Сочинения в 3 томах. Том 1

Вступительная статья И. В. Корецкой. Подготовка текста и примечания П. Л. Вечеславова.


Сумерки божков

В четвертый том вошел роман «Сумерки божков» (1908), документальной основой которого послужили реальные события в артистическом мире Москвы и Петербурга. В персонажах романа узнавали Ф. И. Шаляпина и М. Горького (Берлога), С И. Морозова (Хлебенный) и др.


Том 5. Рассказы 1860–1880 гг.

В 5 том собрания сочинений польской писательницы Элизы Ожешко вошли рассказы 1860-х — 1880-х годов:«В голодный год»,«Юлианка»,«Четырнадцатая часть»,«Нерадостная идиллия»,«Сильфида»,«Панна Антонина»,«Добрая пани»,«Романо′ва»,«А… В… С…»,«Тадеуш»,«Зимний вечер»,«Эхо»,«Дай цветочек»,«Одна сотая».


Парижские дамы

Книга Л. Неймана «Парижские дамы» — галерея остроумных и пикантных портретов парижанок последних лет Второй империи от хищных девиц из предместий, модисток, гризеток и лореток до куртизанок высшего полета, светских дам и «синих чулков».


Примеры господина аббата

В новом выпуске серии «Темные страсти» — первое современное переиздание книги видного поэта и прозаика русской эмиграции В. Л. Корвина-Пиотровского (1891–1966) «Примеры господина аббата», впервые вышедшей в 1922 г. Современники сочли этот цикл фантазий, в котором ощущается лукавый дух классической французской эротики, слишком фривольным и даже порнографическим.


Грех содомский

Повесть А. А. Морского «Грех содомский», впервые увидевшая свет в 1918 г. — одно из самых скандальных произведений эпохи литературного увлечения пресловутыми «вопросами пола». Стремясь «гарантировать своего сына, самое близкое, самое дорогое ей существо во всем мире, от морального ущерба, с которым почти зачастую сопряжено пробуждение половых потребностей», любящая мать находит неожиданный выход…


Демон наготы

Новую серию издательства Salamandra P.V.V. «Темные страсти» открывает декадентско-эротический роман известных литераторов начала XX в. В. Ленского и Н. Муравьева (братьев В. Я. и Н. Я. Абрамовичей) «Демон наготы». Авторы поставили себе целью «разработать в беллетристических формах и осветить философию чувственности, скрытый разум инстинктов, сущность слепых и темных влечений пола в связи с общим человеческим сознанием и исканием окончательного смысла». Роман «Демон наготы» был впервые издан в 1916 г. и переиздается впервые.